BEGIN:VCALENDAR
VERSION:2.0
PRODID:-//St. Barbara Greek Orthodox Church - ECPv6.16.3//NONSGML v1.0//EN
CALSCALE:GREGORIAN
METHOD:PUBLISH
X-WR-CALNAME:St. Barbara Greek Orthodox Church
X-ORIGINAL-URL:https://stbarbarasrq.org
X-WR-CALDESC:Events for St. Barbara Greek Orthodox Church
REFRESH-INTERVAL;VALUE=DURATION:PT1H
X-Robots-Tag:noindex
X-PUBLISHED-TTL:PT1H
BEGIN:VTIMEZONE
TZID:America/New_York
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:-0500
TZOFFSETTO:-0400
TZNAME:EDT
DTSTART:20240310T070000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:-0400
TZOFFSETTO:-0500
TZNAME:EST
DTSTART:20241103T060000
END:STANDARD
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:-0500
TZOFFSETTO:-0400
TZNAME:EDT
DTSTART:20250309T070000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:-0400
TZOFFSETTO:-0500
TZNAME:EST
DTSTART:20251102T060000
END:STANDARD
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:-0500
TZOFFSETTO:-0400
TZNAME:EDT
DTSTART:20260308T070000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:-0400
TZOFFSETTO:-0500
TZNAME:EST
DTSTART:20261101T060000
END:STANDARD
END:VTIMEZONE
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20250525
DTEND;VALUE=DATE:20250526
DTSTAMP:20260613T211237
CREATED:20250504T022549Z
LAST-MODIFIED:20250819T200744Z
UID:27395-1748131200-1748217599@stbarbarasrq.org
SUMMARY:Sunday of the Blind Man
DESCRIPTION:Saints\, Feasts\, and Readings for 05/25/2025\nSaints and Feasts: Sunday of the Blind Man; Third Finding of the Precious Head of St. John the Baptist; Therapon the Hieromartyr\, Bishop of Cyprus; Finding of the Icon of St. Demetrios the Great-Martyr and Myrrh-Streamer on Syros; Aldhelm\, Bishop of Sherborne\nMatins Gospel Reading: John 20:11-18\nAt that time\, Mary stood weeping outside the tomb\, and as she wept she stooped to look into the tomb\, and she saw two angels in white\, sitting where the body of Jesus has lain\, one at the head and one at the feet. They said to her\, “Woman\, why are you weeping?” She said to them\, “Because they have taken away my Lord\, and I do not know where they have laid Him.” Saying this\, she turned round and saw Jesus standing\, but she did not know that it was Jesus. Jesus said to her\, “Woman\, why are you weeping? Whom do you seek?” Supposing Him to be the gardener\, she said to Him\, “Sir\, if you have carried Him away\, tell me where you have laid Him\, and I will take Him away.” Jesus said to her\, “Mary.” She turned and said to Him in Hebrew\, “Rabboni\,” which means Teacher. Jesus said to her\, “Do not touch Me\, for I have not yet ascended to the Father; but go to My brethren and say to them\, I am ascending to My Father and your Father\, to My God and your God.” Mary Magdalene went and said to the disciples\, “I have seen the Lord\,” and she told them that He had said these things to her.\nEpistle Reading: II Corinthians 4:6-15\nBrethren\, it is the God who said\, “Let light shine out of darkness\,” who has shone in our hearts to give the light of the knowledge of the glory of God in the face of Christ.\nBut we have this treasure in earthen vessels\, to show that the transcendent power belongs to God and not to us.  We are afflicted in every way\, but not crushed; perplexed\, but not driven to despair; persecuted\, but not forsaken; struck down\, but not destroyed; always carrying in the body the death of Jesus\, so that the life of Jesus may also be manifested in our bodies.  For while we live we are always being given up to death for Jesus’ sake\, so that the life of Jesus may be manifested in our mortal flesh.  So death is at work in us\, but life in you.\nSince we have the same spirit of faith as he had who wrote\, “I believed\, and so I spoke\,” we too believe\, and so we speak\, knowing that he who raised the Lord Jesus will raise us also with Jesus and bring us with you into his presence.  For it is all for your sake\, so that as grace extends to more and more people it may increase thanksgiving\, to the glory of God.\nGospel Reading: John 9:1-38\nAt that time\, as Jesus passed by\, he saw a man blind from his birth. And his disciples asked him\, “Rabbi\, who sinned\, this man or his parents\, that he was born blind?” Jesus answered\, “It was not that this man sinned\, or his parents\, but that the works of God might be made manifest in him. We must work the works of him who sent me\, while it is day; night comes\, when no one can work. As long as I am in the world\, I am the light of the world.” As he said this\, he spat on the ground and made clay of the spittle and anointed the man’s eyes with the clay\, saying to him\, “Go\, wash in the pool of Siloam” (which means Sent). So he went and washed and came back seeing. The neighbors and those who had seen him before as a beggar\, said\, “Is not this the man who used to sit and beg?” Some said\, “It is he”; others said\, “No\, but he is like him.” He said\, “I am the man.” They said to him\, “Then how were your eyes opened?” He answered\, “The man called Jesus made clay and anointed my eyes and said to me\, ‘Go to Siloam and wash’; so I went and washed and received my sight.” They said to him\, “Where is he?” He said\, “I do not know.”\nThey brought to the Pharisees the man who had formerly been blind. Now it was a sabbath day when Jesus made the clay and opened his eyes. The Pharisees again asked him how he had received his sight. And he said to them\, “He put clay on my eyes and I washed\, and I see.” Some of the Pharisees said\, “This man is not from God\, for he does not keep the sabbath.” But others said\, “How can a man who is a sinner do such signs?” There was a division among them. So they again said to the blind man\, “What do you say about him\, since he has opened your eyes?” He said\, “He is a prophet.”\nThe Jews did not believe that he had been blind and had received his sight\, until they called the parents of the man who had received his sight\, and asked them\, “Is this your son\, who you say was born blind? How then does he now see?” His parents answered\, “We know that this is our son\, and that he was born blind; but how he now sees we do not know\, nor do we know who opened his eyes. Ask him; he is of age\, he will speak for himself.” His parents said this because they feared the Jews\, for the Jews had already agreed that if anyone should confess him to be Christ he was to be put out of the synagogue. Therefore his parents said\, “He is of age\, ask him.”\nSo for the second time they called the man who had been blind\, and said to him\, “Give God the praise; we know that this man is a sinner.” He answered\, “Whether he is a sinner\, I do not know; one thing I know\, that though I was blind\, now I see.” They said to him\, “What did he do to you? How did he open your eyes?” He answered them\, “I have told you already and you would not listen. Why do you want to hear it again? Do you too want to become his disciples?” And they reviled him\, saying\, “You are his disciple\, but we are disciples of Moses. We know that God has spoken to Moses\, but as for this man\, we do not know where he comes from.” The man answered\, “Why\, this is a marvel! You do not know where he comes from\, and yet he opened my eyes. We know that God does not listen to sinners\, but if anyone is a worshiper of God and does his will\, God listens to him. Never since the world began has it been heard that anyone opened the eyes of a man born blind. If this man were not from God\, he could do nothing.” They answered him\, “You were born in utter sin\, and would you teach us?” And they cast him out.\nJesus heard that they had cast him out\, and having found him he said\, “Do you believe in the Son of man?” He answered\, “And who is he\, sir\, that I may believe in him?” Jesus said to him\, “You have seen him\, and it is he who speaks to you.” He said\, “Lord\, I believe”; and he worshiped him.
URL:https://stbarbarasrq.org/event/sunday-of-the-blind-man/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20250525
DTEND;VALUE=DATE:20250526
DTSTAMP:20260613T211237
CREATED:20250504T022550Z
LAST-MODIFIED:20250819T200730Z
UID:27398-1748131200-1748217599@stbarbarasrq.org
SUMMARY:Κυριακή ΣΤ' τοῦ Τυφλού
DESCRIPTION:Ἅγιοι\, ἑορταί\, καὶ Ἀναγνώσεις – Κυριακή\, 25 Μαίου 2025\nἍγιοι καὶ ἑορταί: Κυριακή ΣΤ’ τοῦ Τυφλού; Ἡ τρίτη εὕρεσις τῆς τιμίας Κεφαλῆς τοῦ Ἁγίου καί ἐνδόξου Προφήτου\, Προδρόμου καί Βαπτιστοῦ Ἰωάννου; Θεράπων\, ὁ Ἰερομάρτυς\, ἐπίσκοπος τοῦ Κύπρου; Μνήμη εὐρέσεως τῆς ἱερᾶς εἰκόνος τοῦ Ἁγίου Μεγαλομάρτυρος Δημητρίου τοῦ Μυροβλύτου; Ἀλδέλμος Ἐπίσκοπος Σέρμπορν\nἈνάγνωσις Εὐαγγελίου Ὄρθρου: Κατὰ Ἰωάννην 20:11-18\nΤῷ καιρῷ ἐκείνῳ\, Μαρία εἱστήκει πρὸς τὸ μνημεῖον κλαίουσα ἔξω· ὡς οὖν ἔκλαιε\, παρέκυψεν εἰς τὸ μνημεῖον\, καὶ θεωρεῖ δύο ἀγγέλους ἐν λευκοῖς καθεζομένους\, ἕνα πρὸς τῇ κεφαλῇ\, καὶ ἕνα πρὸς τοῖς ποσίν\, ὅπου ἔκειτο τὸ σῶμα τοῦ Ἰησοῦ\, καὶ λέγουσιν αὐτῇ ἐκεῖνοι· Γύναι\, τί κλαίεις; λέγει αὐτοῖς· Ὅτι ᾖραν τὸν Κύριόν μου\, καὶ οὐκ οἶδα ποῦ ἔθηκαν αὐτόν· καὶ ταῦτα εἰποῦσα ἐστράφη εἰς τὰ ὀπίσω\, καὶ θεωρεῖ τὸν Ἰησοῦν ἑστῶτα\, καὶ οὐκ ᾒδει ὅτι Ἰησοῦς ἐστι. Λέγει αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς· Γύναι\, τί κλαίεις; τίνα ζητεῖς; ἐκείνη δοκοῦσα ὅτι ὁ κηπουρὸς ἐστι\, λέγει αὐτῷ· Κύριε\, εἰ σὺ ἐβάστασας αὐτόν\, εἰπέ μοι ποῦ αὐτὸν ἔθηκας\, κᾀγὼ αὐτὸν ἀρῶ· λέγει αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς· Μαρία· στραφεῖσα ἐκείνη λέγει αὐτῷ· Ῥαββουνί· ὃ λέγεται Διδάσκαλε· λέγει αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς\, Μή μου ἃπτου· οὔπω γὰρ ἀναβέβηκα πρὸς τὸν πατέρα μου\, πορεύου δὲ πρὸς τοὺς ἀδελφούς μου\, καὶ εἰπὲ αὐτοῖς· Ἀναβαίνω πρὸς τὸν πατέρα μου καὶ πατέρα ὑμῶν\, καὶ Θεόν μου καὶ Θεὸν ὑμῶν· ἔρχεται Μαρία ἡ Μαγδαληνὴ ἀπαγγέλλουσα τοῖς μαθηταῖς ὅτι ἑώρακε τὸν Κύριον· καὶ ταῦτα εἶπεν αὐτῇ.\nἈνάγνωσις Ἐπιστολῆς: Β’ Κορινθ. 4:6-15\nἈδελφοί\, ὁ θεὸς ὁ εἰπὼν ἐκ σκότους φῶς λάμψαι\, ὃς ἔλαμψεν ἐν ταῖς καρδίαις ἡμῶν πρὸς φωτισμὸν τῆς γνώσεως τῆς δόξης τοῦ θεοῦ ἐν προσώπῳ Ἰησοῦ Χριστοῦ. Ἔχομεν δὲ τὸν θησαυρὸν τοῦτον ἐν ὀστρακίνοις σκεύεσιν\, ἵνα ἡ ὑπερβολὴ τῆς δυνάμεως ᾖ τοῦ θεοῦ\, καὶ μὴ ἐξ ἡμῶν· ἐν παντὶ θλιβόμενοι\, ἀλλʼ οὐ στενοχωρούμενοι· ἀπορούμενοι\, ἀλλʼ οὐκ ἐξαπορούμενοι· διωκόμενοι\, ἀλλʼ οὐκ ἐγκαταλειπόμενοι· καταβαλλόμενοι\, ἀλλʼ οὐκ ἀπολλύμενοι· πάντοτε τὴν νέκρωσιν τοῦ κυρίου Ἰησοῦ ἐν τῷ σώματι περιφέροντες\, ἵνα καὶ ἡ ζωὴ τοῦ Ἰησοῦ ἐν τῷ σώματι ἡμῶν φανερωθῇ. Ἀεὶ γὰρ ἡμεῖς οἱ ζῶντες εἰς θάνατον παραδιδόμεθα διὰ Ἰησοῦν\, ἵνα καὶ ἡ ζωὴ τοῦ Ἰησοῦ φανερωθῇ ἐν τῇ θνητῇ σαρκὶ ἡμῶν. Ὥστε ὁ μὲν θάνατος ἐν ἡμῖν ἐνεργεῖται\, ἡ δὲ ζωὴ ἐν ὑμῖν. Ἔχοντες δὲ τὸ αὐτὸ πνεῦμα τῆς πίστεως\, κατὰ τὸ γεγραμμένον\, Ἐπίστευσα\, διὸ ἐλάλησα\, καὶ ἡμεῖς πιστεύομεν\, διὸ καὶ λαλοῦμεν· εἰδότες ὅτι ὁ ἐγείρας τὸν κύριον Ἰησοῦν καὶ ἡμᾶς διὰ Ἰησοῦ ἐγερεῖ\, καὶ παραστήσει σὺν ὑμῖν. Τὰ γὰρ πάντα διʼ ὑμᾶς\, ἵνα ἡ χάρις πλεονάσασα διὰ τῶν πλειόνων τὴν εὐχαριστίαν περισσεύσῃ εἰς τὴν δόξαν τοῦ θεοῦ.\nἈνάγνωσις Εὐαγγελίου: Κατὰ Ἰωάννην 9:1-38\nΤῷ καιρῷ ἐκείνῳ\, παράγων εἶδεν ἄνθρωπον τυφλὸν ἐκ γενετῆς. Καὶ ἠρώτησαν αὐτὸν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ λέγοντες· ῥαββί\, τίς ἥμαρτεν\, οὗτος ἢ οἱ γονεῖς αὐτοῦ\, ἵνα τυφλὸς γεννηθῇ; ἀπεκρίθη ᾿Ιησοῦς· οὔτε οὗτος ἥμαρτεν οὔτε οἱ γονεῖς αὐτοῦ\, ἀλλ᾽ ἵνα φανερωθῇ τὰ ἔργα τοῦ Θεοῦ ἐν αὐτῷ. ἐμὲ δεῖ ἐργάζεσθαι τὰ ἔργα τοῦ πέμψαντός με ἕως ἡμέρα ἐστίν· ἔρχεται νὺξ ὅτε οὐδεὶς δύναται ἐργάζεσθαι. ὅταν ἐν τῷ κόσμῳ ᾦ\, φῶς εἰμι τοῦ κόσμου. ταῦτα εἰπὼν ἔπτυσε χαμαὶ καὶ ἐποίησε πηλὸν ἐκ τοῦ πτύσματος\, καὶ ἐπέχρισε τὸν πηλὸν ἐπὶ τοὺς ὀφθαλμοὺς τοῦ τυφλοῦ καὶ εἶπεν αὐτῷ· ὕπαγε νίψαι εἰς τὴν κολυμβήθραν τοῦ Σιλωάμ\, ὃ ἑρμηνεύεται ἀπεσταλμένος. ἀπῆλθεν οὖν καὶ ἐνίψατο\, καὶ ἦλθε βλέπων. Οἱ οὖν γείτονες καὶ οἱ θεωροῦντες αὐτὸν τὸ πρότερον ὅτι τυφλὸς ἦν\, ἔλεγον· οὐχ οὗτός ἐστιν ὁ καθήμενος καὶ προσαιτῶν; ἄλλοι ἔλεγον ὅτι οὗτός ἐστιν· ἄλλοι δὲ ὅτι ὅμοιος αὐτῷ ἐστιν. ἐκεῖνος ἔλεγεν ὅτι ἐγώ εἰμι. ἔλεγον οὖν αὐτῷ· πῶς ἀνεῴχθησάν σου οἱ ὀφθαλμοί; ἀπεκρίθη ἐκεῖνος καὶ εἶπεν· ἄνθρωπος λεγόμενος ᾿Ιησοῦς πηλὸν ἐποίησε καὶ ἐπέχρισέ μου τοὺς ὀφθαλμοὺς καὶ εἶπέ μοι· ὕπαγε εἰς τὴν κολυμβήθραν τοῦ Σιλωὰμ καὶ νίψαι· ἀπελθὼν δὲ καὶ νιψάμενος ἀνέβλεψα. εἶπον οὖν αὐτῷ· ποῦ ἐστιν ἐκεῖνος; λέγει· οὐκ οἶδα. ῎Αγουσιν αὐτὸν πρὸς τοὺς Φαρισαίους\, τόν ποτε τυφλόν. ἦν δὲ σάββατον ὅτε τὸν πηλὸν ἐποίησεν ὁ ᾿Ιησοῦς καὶ ἀνέῳξεν αὐτοῦ τοὺς ὀφθαλμούς. πάλιν οὖν ἠρώτων αὐτὸν καὶ οἱ Φαρισαῖοι πῶς ἀνέβλεψεν. ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς· πηλὸν ἐπέθηκέ μου ἐπὶ τοὺς ὀφθαλμούς\, καὶ ἐνιψάμην\, καὶ βλέπω. ἔλεγον οὖν ἐκ τῶν Φαρισαίων τινές· οὗτος ὁ ἄνθρωπος οὐκ ἔστι παρὰ τοῦ Θεοῦ\, ὅτι τὸ σάββατον οὐ τηρεῖ. ἄλλοι ἔλεγον· πῶς δύναται ἄνθρωπος ἁμαρτωλὸς τοιαῦτα σημεῖα ποιεῖν; καὶ σχίσμα ἦν ἐν αὐτοῖς. λέγουσι τῷ τυφλῷ πάλιν· σὺ τί λέγεις περὶ αὐτοῦ\, ὅτι ἤνοιξέ σου τοὺς ὀφθαλμούς; ὁ δὲ εἶπεν ὅτι προφήτης ἐστίν. οὐκ ἐπίστευσαν οὖν οἱ ᾿Ιουδαῖοι περὶ αὐτοῦ ὅτι τυφλὸς ἦν καὶ ἀνέβλεψεν\, ἕως ὅτου ἐφώνησαν τοὺς γονεῖς αὐτοῦ τοῦ ἀναβλέψαντος καὶ ἠρώτησαν αὐτοὺς λέγοντες· οὗτός ἐστιν ὁ υἱὸς ὑμῶν\, ὃν ὑμεῖς λέγετε ὅτι τυφλὸς ἐγεννήθη; πῶς οὖν ἄρτι βλέπει; ἀπεκρίθησαν δὲ αὐτοῖς οἱ γονεῖς αὐτοῦ καὶ εἶπον· οἴδαμεν ὅτι οὗτός ἐστιν ὁ υἱὸς ἡμῶν καὶ ὅτι τυφλὸς ἐγεννήθη· πῶς δὲ νῦν βλέπει οὐκ οἴδαμεν\, ἢ τίς ἤνοιξεν αὐτοῦ τοὺς ὀφθαλμοὺς ἡμεῖς οὐκ οἴδαμεν· αὐτὸς ἡλικίαν ἔχει\, αὐτὸν ἐρωτήσατε\, αὐτὸς περὶ ἑαυτοῦ λαλήσει. ταῦτα εἶπον οἱ γονεῖς αὐτοῦ\, ὅτι ἐφοβοῦντο τοὺς ᾿Ιουδαίους· ἤδη γὰρ συνετέθειντο οἱ ᾿Ιουδαῖοι ἵνα\, ἐάν τις αὐτὸν ὁμολογήσῃ Χριστόν\, ἀποσυνάγωγος γένηται. διὰ τοῦτο οἱ γονεῖς αὐτοῦ εἶπον ὅτι ἡλικίαν ἔχει\, αὐτὸν ἐρωτήσατε. ἐφώνησαν οὖν ἐκ δευτέρου τὸν ἄνθρωπον ὃς ἦν τυφλός\, καὶ εἶπον αὐτῷ· δὸς δόξαν τῷ Θεῷ· ἡμεῖς οἴδαμεν ὅτι ὁ ἄνθρωπος οὗτος ἁμαρτωλός ἐστιν. ἀπεκρίθη οὖν ἐκεῖνος καὶ εἶπεν· εἰ ἁμαρτωλός ἐστιν οὐκ οἶδα· ἓν οἶδα\, ὅτι τυφλὸς ὢν ἄρτι βλέπω. εἶπον δὲ αὐτῷ πάλιν· τί ἐποίησέ σοι; πῶς ἤνοιξέ σου τοὺς ὀφθαλμούς; ἀπεκρίθη αὐτοῖς· εἶπον ὑμῖν ἤδη\, καὶ οὐκ ἠκούσατε· τί πάλιν θέλετε ἀκούειν; μὴ καὶ ὑμεῖς θέλετε αὐτοῦ μαθηταὶ γενέσθαι; ἐλοιδόρησαν αὐτὸν καὶ εἶπον· σὺ εἶ μαθητὴς ἐκείνου· ἡμεῖς δὲ τοῦ Μωϋσέως ἐσμὲν μαθηταί. ἡμεῖς οἴδαμεν ὅτι Μωϋσεῖ λελάληκεν ὁ Θεός· τοῦτον δὲ οὐκ οἴδαμεν πόθεν ἐστίν. ἀπεκρίθη ὁ ἄνθρωπος καὶ εἶπεν αὐτοῖς· ἐν γὰρ τούτῳ θαυμαστόν ἐστιν\, ὅτι ὑμεῖς οὐκ οἴδατε πόθεν ἐστί\, καὶ ἀνέῳξέ μου τοὺς ὀφθαλμούς. οἴδαμεν δὲ ὅτι ἁμαρτωλῶν ὁ Θεὸς οὐκ ἀκούει\, ἀλλ᾽ ἐάν τις θεοσεβὴς ᾖ καὶ τὸ θέλημα αὐτοῦ ποιῇ\, τούτου ἀκούει. ἐκ τοῦ αἰῶνος οὐκ ἠκούσθη ὅτι ἤνοιξέ τις ὀφθαλμοὺς τυφλοῦ γεγεννημένου. εἰ μὴ ἦν οὗτος παρὰ Θεοῦ\, οὐκ ἠδύνατο ποιεῖν οὐδέν.ἀπεκρίθησαν καὶ εἶπον αὐτῷ· ἐν ἁμαρτίαις σὺ ἐγεννήθης ὅλος\, καὶ σὺ διδάσκεις ἡμᾶς; καὶ ἐξέβαλον αὐτὸν ἔξω.\n῎Ηκουσεν ὁ ᾿Ιησοῦς ὅτι ἐξέβαλον αὐτὸν ἔξω\, καὶ εὑρὼν αὐτὸν εἶπεν αὐτῷ· σὺ πιστεύεις εἰς τὸν υἱὸν τοῦ Θεοῦ; ἀπεκρίθη ἐκεῖνος καὶ εἶπε· καὶ τίς ἐστι\, Κύριε\, ἵνα πιστεύσω εἰς αὐτόν; εἶπε δὲ αὐτῷ ὁ ᾿Ιησοῦς· καὶ ἑώρακας αὐτὸν καὶ ὁ λαλῶν μετὰ σοῦ ἐκεῖνός ἐστιν. ὁ δὲ ἔφη· πιστεύω\, Κύριε· καὶ προσεκύνησεν αὐτῷ.
URL:https://stbarbarasrq.org/event/%ce%ba%cf%85%cf%81%ce%b9%ce%b1%ce%ba%ce%ae-%cf%83%cf%84-%cf%84%ce%bf%e1%bf%a6-%cf%84%cf%85%cf%86%ce%bb%ce%bf%cf%8d/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=America/New_York:20250525T081500
DTEND;TZID=America/New_York:20250525T093000
DTSTAMP:20260613T211237
CREATED:20250504T022550Z
LAST-MODIFIED:20250819T200730Z
UID:27396-1748160900-1748165400@stbarbarasrq.org
SUMMARY:Matins
DESCRIPTION:Live Streaming\nhttps://rtsp.me/embed/9T9yE4tB/
URL:https://stbarbarasrq.org/event/matins-4/
LOCATION:St. Barbara Greek Orthodox Church 7671 N. Lockwood Ridge Rd\, Sarasota\, FL\, United States
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=America/New_York:20250525T093000
DTEND;TZID=America/New_York:20250525T113000
DTSTAMP:20260613T211237
CREATED:20250504T022549Z
LAST-MODIFIED:20250819T200730Z
UID:27394-1748165400-1748172600@stbarbarasrq.org
SUMMARY:Divine Liturgy
DESCRIPTION:Live Streaming\nhttps://rtsp.me/embed/9T9yE4tB/
URL:https://stbarbarasrq.org/event/divine-liturgy-4/
LOCATION:St. Barbara Greek Orthodox Church 7671 N. Lockwood Ridge Rd\, Sarasota\, FL\, United States
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=America/New_York:20250525T113000
DTEND;TZID=America/New_York:20250525T123000
DTSTAMP:20260613T211237
CREATED:20250504T022550Z
LAST-MODIFIED:20250513T111428Z
UID:27397-1748172600-1748176200@stbarbarasrq.org
SUMMARY:HFD Practise
DESCRIPTION:
URL:https://stbarbarasrq.org/event/hfd-practise-4/
END:VEVENT
END:VCALENDAR