BEGIN:VCALENDAR
VERSION:2.0
PRODID:-//St. Barbara Greek Orthodox Church - ECPv6.15.20//NONSGML v1.0//EN
CALSCALE:GREGORIAN
METHOD:PUBLISH
X-WR-CALNAME:St. Barbara Greek Orthodox Church
X-ORIGINAL-URL:https://stbarbarasrq.org
X-WR-CALDESC:Events for St. Barbara Greek Orthodox Church
REFRESH-INTERVAL;VALUE=DURATION:PT1H
X-Robots-Tag:noindex
X-PUBLISHED-TTL:PT1H
BEGIN:VTIMEZONE
TZID:America/New_York
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:-0500
TZOFFSETTO:-0400
TZNAME:EDT
DTSTART:20240310T070000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:-0400
TZOFFSETTO:-0500
TZNAME:EST
DTSTART:20241103T060000
END:STANDARD
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:-0500
TZOFFSETTO:-0400
TZNAME:EDT
DTSTART:20250309T070000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:-0400
TZOFFSETTO:-0500
TZNAME:EST
DTSTART:20251102T060000
END:STANDARD
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:-0500
TZOFFSETTO:-0400
TZNAME:EDT
DTSTART:20260308T070000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:-0400
TZOFFSETTO:-0500
TZNAME:EST
DTSTART:20261101T060000
END:STANDARD
END:VTIMEZONE
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=America/New_York:20250525T093000
DTEND;TZID=America/New_York:20250525T113000
DTSTAMP:20260430T151506
CREATED:20250504T022549Z
LAST-MODIFIED:20250819T200730Z
UID:27394-1748165400-1748172600@stbarbarasrq.org
SUMMARY:Divine Liturgy
DESCRIPTION:Live Streaming\nhttps://rtsp.me/embed/9T9yE4tB/
URL:https://stbarbarasrq.org/event/divine-liturgy-4/
LOCATION:St. Barbara Greek Orthodox Church 7671 N. Lockwood Ridge Rd\, Sarasota\, FL\, United States
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=America/New_York:20250525T081500
DTEND;TZID=America/New_York:20250525T093000
DTSTAMP:20260430T151506
CREATED:20250504T022550Z
LAST-MODIFIED:20250819T200730Z
UID:27396-1748160900-1748165400@stbarbarasrq.org
SUMMARY:Matins
DESCRIPTION:Live Streaming\nhttps://rtsp.me/embed/9T9yE4tB/
URL:https://stbarbarasrq.org/event/matins-4/
LOCATION:St. Barbara Greek Orthodox Church 7671 N. Lockwood Ridge Rd\, Sarasota\, FL\, United States
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20250525
DTEND;VALUE=DATE:20250526
DTSTAMP:20260430T151506
CREATED:20250504T022550Z
LAST-MODIFIED:20250819T200730Z
UID:27398-1748131200-1748217599@stbarbarasrq.org
SUMMARY:Κυριακή ΣΤ' τοῦ Τυφλού
DESCRIPTION:Ἅγιοι\, ἑορταί\, καὶ Ἀναγνώσεις – Κυριακή\, 25 Μαίου 2025\nἍγιοι καὶ ἑορταί: Κυριακή ΣΤ’ τοῦ Τυφλού; Ἡ τρίτη εὕρεσις τῆς τιμίας Κεφαλῆς τοῦ Ἁγίου καί ἐνδόξου Προφήτου\, Προδρόμου καί Βαπτιστοῦ Ἰωάννου; Θεράπων\, ὁ Ἰερομάρτυς\, ἐπίσκοπος τοῦ Κύπρου; Μνήμη εὐρέσεως τῆς ἱερᾶς εἰκόνος τοῦ Ἁγίου Μεγαλομάρτυρος Δημητρίου τοῦ Μυροβλύτου; Ἀλδέλμος Ἐπίσκοπος Σέρμπορν\nἈνάγνωσις Εὐαγγελίου Ὄρθρου: Κατὰ Ἰωάννην 20:11-18\nΤῷ καιρῷ ἐκείνῳ\, Μαρία εἱστήκει πρὸς τὸ μνημεῖον κλαίουσα ἔξω· ὡς οὖν ἔκλαιε\, παρέκυψεν εἰς τὸ μνημεῖον\, καὶ θεωρεῖ δύο ἀγγέλους ἐν λευκοῖς καθεζομένους\, ἕνα πρὸς τῇ κεφαλῇ\, καὶ ἕνα πρὸς τοῖς ποσίν\, ὅπου ἔκειτο τὸ σῶμα τοῦ Ἰησοῦ\, καὶ λέγουσιν αὐτῇ ἐκεῖνοι· Γύναι\, τί κλαίεις; λέγει αὐτοῖς· Ὅτι ᾖραν τὸν Κύριόν μου\, καὶ οὐκ οἶδα ποῦ ἔθηκαν αὐτόν· καὶ ταῦτα εἰποῦσα ἐστράφη εἰς τὰ ὀπίσω\, καὶ θεωρεῖ τὸν Ἰησοῦν ἑστῶτα\, καὶ οὐκ ᾒδει ὅτι Ἰησοῦς ἐστι. Λέγει αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς· Γύναι\, τί κλαίεις; τίνα ζητεῖς; ἐκείνη δοκοῦσα ὅτι ὁ κηπουρὸς ἐστι\, λέγει αὐτῷ· Κύριε\, εἰ σὺ ἐβάστασας αὐτόν\, εἰπέ μοι ποῦ αὐτὸν ἔθηκας\, κᾀγὼ αὐτὸν ἀρῶ· λέγει αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς· Μαρία· στραφεῖσα ἐκείνη λέγει αὐτῷ· Ῥαββουνί· ὃ λέγεται Διδάσκαλε· λέγει αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς\, Μή μου ἃπτου· οὔπω γὰρ ἀναβέβηκα πρὸς τὸν πατέρα μου\, πορεύου δὲ πρὸς τοὺς ἀδελφούς μου\, καὶ εἰπὲ αὐτοῖς· Ἀναβαίνω πρὸς τὸν πατέρα μου καὶ πατέρα ὑμῶν\, καὶ Θεόν μου καὶ Θεὸν ὑμῶν· ἔρχεται Μαρία ἡ Μαγδαληνὴ ἀπαγγέλλουσα τοῖς μαθηταῖς ὅτι ἑώρακε τὸν Κύριον· καὶ ταῦτα εἶπεν αὐτῇ.\nἈνάγνωσις Ἐπιστολῆς: Β’ Κορινθ. 4:6-15\nἈδελφοί\, ὁ θεὸς ὁ εἰπὼν ἐκ σκότους φῶς λάμψαι\, ὃς ἔλαμψεν ἐν ταῖς καρδίαις ἡμῶν πρὸς φωτισμὸν τῆς γνώσεως τῆς δόξης τοῦ θεοῦ ἐν προσώπῳ Ἰησοῦ Χριστοῦ. Ἔχομεν δὲ τὸν θησαυρὸν τοῦτον ἐν ὀστρακίνοις σκεύεσιν\, ἵνα ἡ ὑπερβολὴ τῆς δυνάμεως ᾖ τοῦ θεοῦ\, καὶ μὴ ἐξ ἡμῶν· ἐν παντὶ θλιβόμενοι\, ἀλλʼ οὐ στενοχωρούμενοι· ἀπορούμενοι\, ἀλλʼ οὐκ ἐξαπορούμενοι· διωκόμενοι\, ἀλλʼ οὐκ ἐγκαταλειπόμενοι· καταβαλλόμενοι\, ἀλλʼ οὐκ ἀπολλύμενοι· πάντοτε τὴν νέκρωσιν τοῦ κυρίου Ἰησοῦ ἐν τῷ σώματι περιφέροντες\, ἵνα καὶ ἡ ζωὴ τοῦ Ἰησοῦ ἐν τῷ σώματι ἡμῶν φανερωθῇ. Ἀεὶ γὰρ ἡμεῖς οἱ ζῶντες εἰς θάνατον παραδιδόμεθα διὰ Ἰησοῦν\, ἵνα καὶ ἡ ζωὴ τοῦ Ἰησοῦ φανερωθῇ ἐν τῇ θνητῇ σαρκὶ ἡμῶν. Ὥστε ὁ μὲν θάνατος ἐν ἡμῖν ἐνεργεῖται\, ἡ δὲ ζωὴ ἐν ὑμῖν. Ἔχοντες δὲ τὸ αὐτὸ πνεῦμα τῆς πίστεως\, κατὰ τὸ γεγραμμένον\, Ἐπίστευσα\, διὸ ἐλάλησα\, καὶ ἡμεῖς πιστεύομεν\, διὸ καὶ λαλοῦμεν· εἰδότες ὅτι ὁ ἐγείρας τὸν κύριον Ἰησοῦν καὶ ἡμᾶς διὰ Ἰησοῦ ἐγερεῖ\, καὶ παραστήσει σὺν ὑμῖν. Τὰ γὰρ πάντα διʼ ὑμᾶς\, ἵνα ἡ χάρις πλεονάσασα διὰ τῶν πλειόνων τὴν εὐχαριστίαν περισσεύσῃ εἰς τὴν δόξαν τοῦ θεοῦ.\nἈνάγνωσις Εὐαγγελίου: Κατὰ Ἰωάννην 9:1-38\nΤῷ καιρῷ ἐκείνῳ\, παράγων εἶδεν ἄνθρωπον τυφλὸν ἐκ γενετῆς. Καὶ ἠρώτησαν αὐτὸν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ λέγοντες· ῥαββί\, τίς ἥμαρτεν\, οὗτος ἢ οἱ γονεῖς αὐτοῦ\, ἵνα τυφλὸς γεννηθῇ; ἀπεκρίθη ᾿Ιησοῦς· οὔτε οὗτος ἥμαρτεν οὔτε οἱ γονεῖς αὐτοῦ\, ἀλλ᾽ ἵνα φανερωθῇ τὰ ἔργα τοῦ Θεοῦ ἐν αὐτῷ. ἐμὲ δεῖ ἐργάζεσθαι τὰ ἔργα τοῦ πέμψαντός με ἕως ἡμέρα ἐστίν· ἔρχεται νὺξ ὅτε οὐδεὶς δύναται ἐργάζεσθαι. ὅταν ἐν τῷ κόσμῳ ᾦ\, φῶς εἰμι τοῦ κόσμου. ταῦτα εἰπὼν ἔπτυσε χαμαὶ καὶ ἐποίησε πηλὸν ἐκ τοῦ πτύσματος\, καὶ ἐπέχρισε τὸν πηλὸν ἐπὶ τοὺς ὀφθαλμοὺς τοῦ τυφλοῦ καὶ εἶπεν αὐτῷ· ὕπαγε νίψαι εἰς τὴν κολυμβήθραν τοῦ Σιλωάμ\, ὃ ἑρμηνεύεται ἀπεσταλμένος. ἀπῆλθεν οὖν καὶ ἐνίψατο\, καὶ ἦλθε βλέπων. Οἱ οὖν γείτονες καὶ οἱ θεωροῦντες αὐτὸν τὸ πρότερον ὅτι τυφλὸς ἦν\, ἔλεγον· οὐχ οὗτός ἐστιν ὁ καθήμενος καὶ προσαιτῶν; ἄλλοι ἔλεγον ὅτι οὗτός ἐστιν· ἄλλοι δὲ ὅτι ὅμοιος αὐτῷ ἐστιν. ἐκεῖνος ἔλεγεν ὅτι ἐγώ εἰμι. ἔλεγον οὖν αὐτῷ· πῶς ἀνεῴχθησάν σου οἱ ὀφθαλμοί; ἀπεκρίθη ἐκεῖνος καὶ εἶπεν· ἄνθρωπος λεγόμενος ᾿Ιησοῦς πηλὸν ἐποίησε καὶ ἐπέχρισέ μου τοὺς ὀφθαλμοὺς καὶ εἶπέ μοι· ὕπαγε εἰς τὴν κολυμβήθραν τοῦ Σιλωὰμ καὶ νίψαι· ἀπελθὼν δὲ καὶ νιψάμενος ἀνέβλεψα. εἶπον οὖν αὐτῷ· ποῦ ἐστιν ἐκεῖνος; λέγει· οὐκ οἶδα. ῎Αγουσιν αὐτὸν πρὸς τοὺς Φαρισαίους\, τόν ποτε τυφλόν. ἦν δὲ σάββατον ὅτε τὸν πηλὸν ἐποίησεν ὁ ᾿Ιησοῦς καὶ ἀνέῳξεν αὐτοῦ τοὺς ὀφθαλμούς. πάλιν οὖν ἠρώτων αὐτὸν καὶ οἱ Φαρισαῖοι πῶς ἀνέβλεψεν. ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς· πηλὸν ἐπέθηκέ μου ἐπὶ τοὺς ὀφθαλμούς\, καὶ ἐνιψάμην\, καὶ βλέπω. ἔλεγον οὖν ἐκ τῶν Φαρισαίων τινές· οὗτος ὁ ἄνθρωπος οὐκ ἔστι παρὰ τοῦ Θεοῦ\, ὅτι τὸ σάββατον οὐ τηρεῖ. ἄλλοι ἔλεγον· πῶς δύναται ἄνθρωπος ἁμαρτωλὸς τοιαῦτα σημεῖα ποιεῖν; καὶ σχίσμα ἦν ἐν αὐτοῖς. λέγουσι τῷ τυφλῷ πάλιν· σὺ τί λέγεις περὶ αὐτοῦ\, ὅτι ἤνοιξέ σου τοὺς ὀφθαλμούς; ὁ δὲ εἶπεν ὅτι προφήτης ἐστίν. οὐκ ἐπίστευσαν οὖν οἱ ᾿Ιουδαῖοι περὶ αὐτοῦ ὅτι τυφλὸς ἦν καὶ ἀνέβλεψεν\, ἕως ὅτου ἐφώνησαν τοὺς γονεῖς αὐτοῦ τοῦ ἀναβλέψαντος καὶ ἠρώτησαν αὐτοὺς λέγοντες· οὗτός ἐστιν ὁ υἱὸς ὑμῶν\, ὃν ὑμεῖς λέγετε ὅτι τυφλὸς ἐγεννήθη; πῶς οὖν ἄρτι βλέπει; ἀπεκρίθησαν δὲ αὐτοῖς οἱ γονεῖς αὐτοῦ καὶ εἶπον· οἴδαμεν ὅτι οὗτός ἐστιν ὁ υἱὸς ἡμῶν καὶ ὅτι τυφλὸς ἐγεννήθη· πῶς δὲ νῦν βλέπει οὐκ οἴδαμεν\, ἢ τίς ἤνοιξεν αὐτοῦ τοὺς ὀφθαλμοὺς ἡμεῖς οὐκ οἴδαμεν· αὐτὸς ἡλικίαν ἔχει\, αὐτὸν ἐρωτήσατε\, αὐτὸς περὶ ἑαυτοῦ λαλήσει. ταῦτα εἶπον οἱ γονεῖς αὐτοῦ\, ὅτι ἐφοβοῦντο τοὺς ᾿Ιουδαίους· ἤδη γὰρ συνετέθειντο οἱ ᾿Ιουδαῖοι ἵνα\, ἐάν τις αὐτὸν ὁμολογήσῃ Χριστόν\, ἀποσυνάγωγος γένηται. διὰ τοῦτο οἱ γονεῖς αὐτοῦ εἶπον ὅτι ἡλικίαν ἔχει\, αὐτὸν ἐρωτήσατε. ἐφώνησαν οὖν ἐκ δευτέρου τὸν ἄνθρωπον ὃς ἦν τυφλός\, καὶ εἶπον αὐτῷ· δὸς δόξαν τῷ Θεῷ· ἡμεῖς οἴδαμεν ὅτι ὁ ἄνθρωπος οὗτος ἁμαρτωλός ἐστιν. ἀπεκρίθη οὖν ἐκεῖνος καὶ εἶπεν· εἰ ἁμαρτωλός ἐστιν οὐκ οἶδα· ἓν οἶδα\, ὅτι τυφλὸς ὢν ἄρτι βλέπω. εἶπον δὲ αὐτῷ πάλιν· τί ἐποίησέ σοι; πῶς ἤνοιξέ σου τοὺς ὀφθαλμούς; ἀπεκρίθη αὐτοῖς· εἶπον ὑμῖν ἤδη\, καὶ οὐκ ἠκούσατε· τί πάλιν θέλετε ἀκούειν; μὴ καὶ ὑμεῖς θέλετε αὐτοῦ μαθηταὶ γενέσθαι; ἐλοιδόρησαν αὐτὸν καὶ εἶπον· σὺ εἶ μαθητὴς ἐκείνου· ἡμεῖς δὲ τοῦ Μωϋσέως ἐσμὲν μαθηταί. ἡμεῖς οἴδαμεν ὅτι Μωϋσεῖ λελάληκεν ὁ Θεός· τοῦτον δὲ οὐκ οἴδαμεν πόθεν ἐστίν. ἀπεκρίθη ὁ ἄνθρωπος καὶ εἶπεν αὐτοῖς· ἐν γὰρ τούτῳ θαυμαστόν ἐστιν\, ὅτι ὑμεῖς οὐκ οἴδατε πόθεν ἐστί\, καὶ ἀνέῳξέ μου τοὺς ὀφθαλμούς. οἴδαμεν δὲ ὅτι ἁμαρτωλῶν ὁ Θεὸς οὐκ ἀκούει\, ἀλλ᾽ ἐάν τις θεοσεβὴς ᾖ καὶ τὸ θέλημα αὐτοῦ ποιῇ\, τούτου ἀκούει. ἐκ τοῦ αἰῶνος οὐκ ἠκούσθη ὅτι ἤνοιξέ τις ὀφθαλμοὺς τυφλοῦ γεγεννημένου. εἰ μὴ ἦν οὗτος παρὰ Θεοῦ\, οὐκ ἠδύνατο ποιεῖν οὐδέν.ἀπεκρίθησαν καὶ εἶπον αὐτῷ· ἐν ἁμαρτίαις σὺ ἐγεννήθης ὅλος\, καὶ σὺ διδάσκεις ἡμᾶς; καὶ ἐξέβαλον αὐτὸν ἔξω.\n῎Ηκουσεν ὁ ᾿Ιησοῦς ὅτι ἐξέβαλον αὐτὸν ἔξω\, καὶ εὑρὼν αὐτὸν εἶπεν αὐτῷ· σὺ πιστεύεις εἰς τὸν υἱὸν τοῦ Θεοῦ; ἀπεκρίθη ἐκεῖνος καὶ εἶπε· καὶ τίς ἐστι\, Κύριε\, ἵνα πιστεύσω εἰς αὐτόν; εἶπε δὲ αὐτῷ ὁ ᾿Ιησοῦς· καὶ ἑώρακας αὐτὸν καὶ ὁ λαλῶν μετὰ σοῦ ἐκεῖνός ἐστιν. ὁ δὲ ἔφη· πιστεύω\, Κύριε· καὶ προσεκύνησεν αὐτῷ.
URL:https://stbarbarasrq.org/event/%ce%ba%cf%85%cf%81%ce%b9%ce%b1%ce%ba%ce%ae-%cf%83%cf%84-%cf%84%ce%bf%e1%bf%a6-%cf%84%cf%85%cf%86%ce%bb%ce%bf%cf%8d/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20250525
DTEND;VALUE=DATE:20250526
DTSTAMP:20260430T151506
CREATED:20250504T022549Z
LAST-MODIFIED:20250819T200744Z
UID:27395-1748131200-1748217599@stbarbarasrq.org
SUMMARY:Sunday of the Blind Man
DESCRIPTION:Saints\, Feasts\, and Readings for 05/25/2025\nSaints and Feasts: Sunday of the Blind Man; Third Finding of the Precious Head of St. John the Baptist; Therapon the Hieromartyr\, Bishop of Cyprus; Finding of the Icon of St. Demetrios the Great-Martyr and Myrrh-Streamer on Syros; Aldhelm\, Bishop of Sherborne\nMatins Gospel Reading: John 20:11-18\nAt that time\, Mary stood weeping outside the tomb\, and as she wept she stooped to look into the tomb\, and she saw two angels in white\, sitting where the body of Jesus has lain\, one at the head and one at the feet. They said to her\, “Woman\, why are you weeping?” She said to them\, “Because they have taken away my Lord\, and I do not know where they have laid Him.” Saying this\, she turned round and saw Jesus standing\, but she did not know that it was Jesus. Jesus said to her\, “Woman\, why are you weeping? Whom do you seek?” Supposing Him to be the gardener\, she said to Him\, “Sir\, if you have carried Him away\, tell me where you have laid Him\, and I will take Him away.” Jesus said to her\, “Mary.” She turned and said to Him in Hebrew\, “Rabboni\,” which means Teacher. Jesus said to her\, “Do not touch Me\, for I have not yet ascended to the Father; but go to My brethren and say to them\, I am ascending to My Father and your Father\, to My God and your God.” Mary Magdalene went and said to the disciples\, “I have seen the Lord\,” and she told them that He had said these things to her.\nEpistle Reading: II Corinthians 4:6-15\nBrethren\, it is the God who said\, “Let light shine out of darkness\,” who has shone in our hearts to give the light of the knowledge of the glory of God in the face of Christ.\nBut we have this treasure in earthen vessels\, to show that the transcendent power belongs to God and not to us.  We are afflicted in every way\, but not crushed; perplexed\, but not driven to despair; persecuted\, but not forsaken; struck down\, but not destroyed; always carrying in the body the death of Jesus\, so that the life of Jesus may also be manifested in our bodies.  For while we live we are always being given up to death for Jesus’ sake\, so that the life of Jesus may be manifested in our mortal flesh.  So death is at work in us\, but life in you.\nSince we have the same spirit of faith as he had who wrote\, “I believed\, and so I spoke\,” we too believe\, and so we speak\, knowing that he who raised the Lord Jesus will raise us also with Jesus and bring us with you into his presence.  For it is all for your sake\, so that as grace extends to more and more people it may increase thanksgiving\, to the glory of God.\nGospel Reading: John 9:1-38\nAt that time\, as Jesus passed by\, he saw a man blind from his birth. And his disciples asked him\, “Rabbi\, who sinned\, this man or his parents\, that he was born blind?” Jesus answered\, “It was not that this man sinned\, or his parents\, but that the works of God might be made manifest in him. We must work the works of him who sent me\, while it is day; night comes\, when no one can work. As long as I am in the world\, I am the light of the world.” As he said this\, he spat on the ground and made clay of the spittle and anointed the man’s eyes with the clay\, saying to him\, “Go\, wash in the pool of Siloam” (which means Sent). So he went and washed and came back seeing. The neighbors and those who had seen him before as a beggar\, said\, “Is not this the man who used to sit and beg?” Some said\, “It is he”; others said\, “No\, but he is like him.” He said\, “I am the man.” They said to him\, “Then how were your eyes opened?” He answered\, “The man called Jesus made clay and anointed my eyes and said to me\, ‘Go to Siloam and wash’; so I went and washed and received my sight.” They said to him\, “Where is he?” He said\, “I do not know.”\nThey brought to the Pharisees the man who had formerly been blind. Now it was a sabbath day when Jesus made the clay and opened his eyes. The Pharisees again asked him how he had received his sight. And he said to them\, “He put clay on my eyes and I washed\, and I see.” Some of the Pharisees said\, “This man is not from God\, for he does not keep the sabbath.” But others said\, “How can a man who is a sinner do such signs?” There was a division among them. So they again said to the blind man\, “What do you say about him\, since he has opened your eyes?” He said\, “He is a prophet.”\nThe Jews did not believe that he had been blind and had received his sight\, until they called the parents of the man who had received his sight\, and asked them\, “Is this your son\, who you say was born blind? How then does he now see?” His parents answered\, “We know that this is our son\, and that he was born blind; but how he now sees we do not know\, nor do we know who opened his eyes. Ask him; he is of age\, he will speak for himself.” His parents said this because they feared the Jews\, for the Jews had already agreed that if anyone should confess him to be Christ he was to be put out of the synagogue. Therefore his parents said\, “He is of age\, ask him.”\nSo for the second time they called the man who had been blind\, and said to him\, “Give God the praise; we know that this man is a sinner.” He answered\, “Whether he is a sinner\, I do not know; one thing I know\, that though I was blind\, now I see.” They said to him\, “What did he do to you? How did he open your eyes?” He answered them\, “I have told you already and you would not listen. Why do you want to hear it again? Do you too want to become his disciples?” And they reviled him\, saying\, “You are his disciple\, but we are disciples of Moses. We know that God has spoken to Moses\, but as for this man\, we do not know where he comes from.” The man answered\, “Why\, this is a marvel! You do not know where he comes from\, and yet he opened my eyes. We know that God does not listen to sinners\, but if anyone is a worshiper of God and does his will\, God listens to him. Never since the world began has it been heard that anyone opened the eyes of a man born blind. If this man were not from God\, he could do nothing.” They answered him\, “You were born in utter sin\, and would you teach us?” And they cast him out.\nJesus heard that they had cast him out\, and having found him he said\, “Do you believe in the Son of man?” He answered\, “And who is he\, sir\, that I may believe in him?” Jesus said to him\, “You have seen him\, and it is he who speaks to you.” He said\, “Lord\, I believe”; and he worshiped him.
URL:https://stbarbarasrq.org/event/sunday-of-the-blind-man/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20250524
DTEND;VALUE=DATE:20250525
DTSTAMP:20260430T151506
CREATED:20250504T022548Z
LAST-MODIFIED:20250819T200730Z
UID:27391-1748044800-1748131199@stbarbarasrq.org
SUMMARY:Ὁσίου Συμεών τοῦ ἐν τῷ Θαυμαστῷ ὄρει
DESCRIPTION:Ἅγιοι\, ἑορταί\, καὶ Ἀναγνώσεις – Σάββατο\, 24 Μαίου 2025\nἍγιοι καὶ ἑορταί: Ὁσίου Συμεών τοῦ ἐν τῷ Θαυμαστῷ ὄρει; Βικέντιος Λερινοῦ; Μελέτιος ὁ στρατηλάτης καὶ ὁι σῦν αυτῳ; Γρηγόριος\, Ἀρχιεπίσκοπος τοῦ Νοβγορόντ\nἈνάγνωσις Ἐπιστολῆς: Πράξ. 15:35-41\nἘν ταῖς ἡμεραῖς ἐκείναις\, Παῦλος δὲ καὶ Βαρνάβας διέτριβον ἐν Ἀντιοχείᾳ\, διδάσκοντες καὶ εὐαγγελιζόμενοι\, μετὰ καὶ ἑτέρων πολλῶν\, τὸν λόγον τοῦ κυρίου. Μετὰ δέ τινας ἡμέρας εἶπεν Παῦλος πρὸς Βαρνάβαν\, Ἐπιστρέψαντες δὴ ἐπισκεψώμεθα τοὺς ἀδελφοὺς ἡμῶν κατὰ πᾶσαν πόλιν\, ἐν αἷς κατηγγείλαμεν τὸν λόγον τοῦ κυρίου\, πῶς ἔχουσιν. Βαρνάβας δὲ ἐβουλεύσατο συμπαραλαβεῖν τὸν Ἰωάννην\, τὸν καλούμενον Μάρκον. Παῦλος δὲ ἠξίου\, τὸν ἀποστάντα ἀπʼ αὐτῶν ἀπὸ Παμφυλίας\, καὶ μὴ συνελθόντα αὐτοῖς εἰς τὸ ἔργον\, μὴ συμπαραλαβεῖν τοῦτον. Ἐγένετο οὖν παροξυσμός\, ὥστε ἀποχωρισθῆναι αὐτοὺς ἀπʼ ἀλλήλων\, τόν τε Βαρνάβαν παραλαβόντα τὸν Μάρκον ἐκπλεῦσαι εἰς Κύπρον· Παῦλος δὲ ἐπιλεξάμενος Σίλαν ἐξῆλθεν\, παραδοθεὶς τῇ χάριτι τοῦ θεοῦ ὑπὸ τῶν ἀδελφῶν. Διήρχετο δὲ τὴν Συρίαν καὶ Κιλικίαν\, ἐπιστηρίζων τὰς ἐκκλησίας.\nἈνάγνωσις Εὐαγγελίου: Κατὰ Ἰωάννην 10:27-38\nΕἶπεν ὁ Κύριος πρὸς τοὺς ἐληλυθότας πρὸς αὐτὸν Ἰουδαίους·  τὰ πρόβατα τὰ ἐμὰ τῆς φωνῆς μου ἀκούει\, κἀγὼ γινώσκω αὐτά\, καὶ ἀκολουθοῦσί μοι\, κἀγὼ ζωὴν αἰώνιον δίδωμι αὐτοῖς\, καὶ οὐ μὴ ἀπόλωνται εἰς τὸν αἰῶνα\, καὶ οὐχ ἁρπάσει τις αὐτὰ ἐκ τῆς χειρός μου. ὁ πατήρ μου\, ὃς δέδωκέ μοι\, μείζων πάντων ἐστί\, καὶ οὐδεὶς δύναται ἁρπάζειν ἐκ τῆς χειρὸς τοῦ πατρός μου. ἐγὼ καὶ ὁ πατὴρ ἕν ἐσμεν.\n᾿Εβάστασαν οὖν πάλιν λίθους οἱ ᾿Ιουδαῖοι ἵνα λιθάσωσιν αὐτόν. ἀπεκρίθη αὐτοῖς ὁ ᾿Ιησοῦς· πολλὰ καλὰ ἔργα ἔδειξα ὑμῖν ἐκ τοῦ πατρός μου· διὰ ποῖον αὐτῶν ἔργον λιθάζετέ με; ἀπεκρίθησαν αὐτῷ οἱ ᾿Ιουδαῖοι λέγοντες· περὶ καλοῦ ἔργου οὐ λιθάζομέν σε\, ἀλλὰ περὶ βλασφημίας\, καὶ ὅτι σὺ ἄνθρωπος ὢν ποιεῖς σεαυτὸν Θεόν. ἀπεκρίθη αὐτοῖς ὁ ᾿Ιησοῦς· οὐκ ἔστι γεγραμμένον ἐν τῷ νόμῳ ὑμῶν\, ἐγὼ εἶπα\, θεοί ἐστε; εἰ ἐκείνους εἶπε θεούς\, πρὸς οὓς ὁ λόγος τοῦ Θεοῦ ἐγένετο\, καὶ οὐ δύναται λυθῆναι ἡ γραφή\, ὃν ὁ πατὴρ ἡγίασε καὶ ἀπέστειλεν εἰς τὸν κόσμον\, ὑμεῖς λέγετε ὅτι βλασφημεῖς\, ὅτι εἶπον\, υἱὸς τοῦ Θεοῦ εἰμι; εἰ οὐ ποιῶ τὰ ἔργα τοῦ πατρός μου\, μὴ πιστεύετέ μοι· εἰ δὲ ποιῶ\, κἂν ἐμοὶ μὴ πιστεύητε\, τοῖς ἔργοις πιστεύσατε\, ἵνα γνῶτε καὶ πιστεύσητε ὅτι ἐν ἐμοὶ ὁ πατὴρ κἀγὼ ἐν αὐτῷ.
URL:https://stbarbarasrq.org/event/%e1%bd%81%cf%83%ce%af%ce%bf%cf%85-%cf%83%cf%85%ce%bc%ce%b5%cf%8e%ce%bd-%cf%84%ce%bf%e1%bf%a6-%e1%bc%90%ce%bd-%cf%84%e1%bf%b7-%ce%b8%ce%b1%cf%85%ce%bc%ce%b1%cf%83%cf%84%e1%bf%b7-%e1%bd%84%cf%81%ce%b5/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20250524
DTEND;VALUE=DATE:20250525
DTSTAMP:20260430T151506
CREATED:20250504T022548Z
LAST-MODIFIED:20250819T200730Z
UID:27393-1748044800-1748131199@stbarbarasrq.org
SUMMARY:Symeon the Stylite of the Mountain
DESCRIPTION:Saints\, Feasts\, and Readings for 05/24/2025\nSaints and Feasts: Symeon the Stylite of the Mountain; Saint Vincent of Lerins; Meletios the Commander & his Companion Martyrs; Gregory\, Archbishop of Novgorod\nEpistle Reading: Acts 15:35-41\nIN THOSE DAYS\, Paul and Barnabas remained in Antioch\, teaching and preaching the word of the Lord\, with many others also. And after some days Paul said to Barnabas\, “Come\, let us return and visit the brethren in every city where we proclaimed the word of the Lord\, and see how they are.” And Barnabas wanted to take with them John called Mark. But Paul thought best not to take with them one who had withdrawn from them in Pamphylia\, and had not gone with them to the work. And there arose a sharp contention\, so that they separated from each other; Barnabas took Mark with him and sailed away to Cyprus\, but Paul chose Silas and departed\, being commended by the brethren to the grace of the Lord. And he went through Syria and Cilicia\, strengthening the churches.\nGospel Reading: John 10:27-38\nThe Lord said to the Jews who came to him\, “My sheep hear my voice\, and I know them\, and they follow me; and I give them eternal life\, and they shall never perish\, and no one shall snatch them out of my hand. My Father\, who has given them to me\, is greater than all\, and no one is able to snatch them out of the Father’s hand. I and the Father are one.”\nThe Jews took up stones again to stone him. Jesus answered them\, “I have shown you many good works from the Father; for which of these do you stone me?” The Jews answered him\, “It is not for a good work that we stone you but for blasphemy; because you\, being a man\, make yourself God.” Jesus answered them\, “Is it not written in your law\, ‘I said\, you are gods?’ If he called them gods to whom the word of God came (and scripture cannot be broken)\, do you say of him whom the Father consecrated and sent into the world\, ‘You are blaspheming\,’ because I said\, ‘I am the Son of God’? If I am not doing the works of my Father\, then do not believe me; but if I do them\, even though you do not believe me\, believe my works\, that you may know and understand that the Father is in me and I am in the Father.”
URL:https://stbarbarasrq.org/event/symeon-the-stylite-of-the-mountain/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20250523
DTEND;VALUE=DATE:20250524
DTSTAMP:20260430T151506
CREATED:20250504T022548Z
LAST-MODIFIED:20250819T200729Z
UID:27392-1747958400-1748044799@stbarbarasrq.org
SUMMARY:ð Michael the Confessor\, Bishop of Synnada
DESCRIPTION:Saints\, Feasts\, and Readings for 05/23/2025\nSaints and Feasts: Michael the Confessor\, Bishop of Synnada; Mary the Myrrhbearer & wife of Cleopas\nFast Day (Wine and Oil Allowed)\nEpistle Reading: Acts 15:5-12\nIN THOSE DAYS\, some believers who belonged to the party of the Pharisees rose up\, and said\, “it is necessary to circumcise them\, and to charge them to keep the law of Moses.” The apostles and the elders were gathered together to consider this matter. And after there had been much debate\, Peter rose and said to them\, “Brethren\, you know that in the early days God made choice among you\, that by my mouth the Gentiles should hear the word of the gospel and believe. And God who knows the heart bore witness to them\, giving them the Holy Spirit just as he did to us; and he made no distinction between us and them\, but cleansed their hearts by faith. Now therefore why do you make trial of God by putting a yoke upon the neck of the disciples which neither our fathers nor we have been able to bear? But we believe that we shall be saved through the grace of the Lord Jesus\, just as they will.” And all the assembly kept silence; and they listened to Barnabas and Paul as they related what signs and wonders God had done through them among the Gentiles.\nGospel Reading: John 10:17-28\nThe Lord said to the Jews who came to him\, “For this reason the Father loves me\, because I lay down my life\, that I may take it again. No one takes it from me\, but I lay it down of my own accord. I have power to lay it down\, and I have power to take it again; this charge I have received from my Father.”\nThere was again a division among the Jews because of these words. Many of them said\, “He has a demon\, and he is mad; why listen to him?” Others said\, “These are not the sayings of one who has a demon. Can a demon open the eyes of the blind?”\nIt was the feast of the Dedication at Jerusalem; it was winter\, and Jesus was walking in the temple\, in the portico of Solomon. So the Jews gathered round him and said to him\, “How long will you keep us in suspense? If you are the Christ\, tell us plainly.” Jesus answered them\, “I told you\, and you do not believe. The works that I do in my Father’s name\, they bear witness to me; but you do not believe\, because you do not belong to my sheep. My sheep hear my voice\, and I know them\, and they follow me; and I give them eternal life.”
URL:https://stbarbarasrq.org/event/d%c2%9f%c2%8d%c2%87-michael-the-confessor-bishop-of-synnada/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20250523
DTEND;VALUE=DATE:20250524
DTSTAMP:20260430T151506
CREATED:20250504T022547Z
LAST-MODIFIED:20250819T200730Z
UID:27389-1747958400-1748044799@stbarbarasrq.org
SUMMARY:🍇 Ὁσίου καί Ὁμολογητοῦ Μιχαήλ\, Ἐπισκόπου Συνάδων
DESCRIPTION:Ἅγιοι\, ἑορταί\, καὶ Ἀναγνώσεις – Παρασκευή\, 23 Μαίου 2025\nἍγιοι καὶ ἑορταί: Ὁσίου καί Ὁμολογητοῦ Μιχαήλ\, Ἐπισκόπου Συνάδων; Μαρία ἡ Μυροφόρος\nΗμέρα Νηστείας (Κατάλυσις οίνου και ελαίου)\nἈνάγνωσις Ἐπιστολῆς: Πράξ. 15:5-12\nἘν ταῖς ἡμεραῖς ἐκείναις\, ἐξανέστησαν δέ τινες τῶν ἀπὸ τῆς αἱρέσεως τῶν Φαρισαίων πεπιστευκότες\, λέγοντες ὅτι Δεῖ περιτέμνειν αὐτούς\, παραγγέλλειν τε τηρεῖν τὸν νόμον Μωϋσέως. Συνήχθησαν δὲ οἱ ἀπόστολοι καὶ οἱ πρεσβύτεροι ἰδεῖν περὶ τοῦ λόγου τούτου. Πολλῆς δὲ συζητήσεως γενομένης\, ἀναστὰς Πέτρος εἶπεν πρὸς αὐτούς\, Ἄνδρες ἀδελφοί\, ὑμεῖς ἐπίστασθε ὅτι ἀφʼ ἡμερῶν ἀρχαίων ὁ θεὸς ἐν ἡμῖν ἐξελέξατο\, διὰ τοῦ στόματός μου ἀκοῦσαι τὰ ἔθνη τὸν λόγον τοῦ εὐαγγελίου\, καὶ πιστεῦσαι. Καὶ ὁ καρδιογνώστης θεὸς ἐμαρτύρησεν αὐτοῖς\, δοὺς αὐτοῖς τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον\, καθὼς καὶ ἡμῖν· καὶ οὐδὲν διέκρινεν μεταξὺ ἡμῶν τε καὶ αὐτῶν\, τῇ πίστει καθαρίσας τὰς καρδίας αὐτῶν. Νῦν οὖν τί πειράζετε τὸν θεόν\, ἐπιθεῖναι ζυγὸν ἐπὶ τὸν τράχηλον τῶν μαθητῶν\, ὃν οὔτε οἱ πατέρες ἡμῶν οὔτε ἡμεῖς ἰσχύσαμεν βαστάσαι; Ἀλλὰ διὰ τῆς χάριτος τοῦ κυρίου Ἰησοῦ πιστεύομεν σωθῆναι\, καθʼ ὃν τρόπον κἀκεῖνοι. Ἐσίγησεν δὲ πᾶν τὸ πλῆθος\, καὶ ἤκουον Βαρνάβα καὶ Παύλου ἐξηγουμένων ὅσα ἐποίησεν ὁ θεὸς σημεῖα καὶ τέρατα ἐν τοῖς ἔθνεσιν διʼ αὐτῶν.\nἈνάγνωσις Εὐαγγελίου: Κατὰ Ἰωάννην 10:17-28\nΕἶπεν ὁ Κύριος πρὸς τοὺς ἐληλυθότας πρὸς αὐτὸν Ἰουδαίους· διὰ τοῦτο ὁ πατήρ με ἀγαπᾷ\, ὅτι ἐγὼ τίθημι τὴν ψυχήν μου\, ἵνα πάλιν λάβω αὐτήν. οὐδεὶς αἴρει αὐτὴν ἀπ᾽ ἐμοῦ\, ἀλλ᾽ ἐγὼ τίθημι αὐτὴν ἀπ᾽ ἐμαυτοῦ· ἐξουσίαν ἔχω θεῖναι αὐτήν\, καὶ ἐξουσίαν ἔχω πάλιν λαβεῖν αὐτήν· ταύτην τὴν ἐντολὴν ἔλαβον παρὰ τοῦ πατρός μου. Σχίσμα οὖν πάλιν ἐγένετο ἐν τοῖς ᾿Ιουδαίοις διὰ τοὺς λόγους τούτους. ἔλεγον δὲ πολλοὶ ἐξ αὐτῶν· δαιμόνιον ἔχει καὶ μαίνεται· τί αὐτοῦ ἀκούετε; ἄλλοι ἔλεγον· ταῦτα τὰ ῥήματα οὐκ ἔστι δαιμονιζομένου· μὴ δαιμόνιον δύναται τυφλῶν ὀφθαλμοὺς ἀνοίγειν;\n᾿Εγένετο δὲ τὰ ἐγκαίνια ἐν τοῖς ῾Ιεροσολύμοις\, καὶ χειμὼν ἦν· καὶ περιεπάτει ὁ ᾿Ιησοῦς ἐν τῷ ἱερῷ ἐν τῇ στοᾷ τοῦ Σολομῶντος. ἐκύκλωσαν οὖν αὐτὸν οἱ ᾿Ιουδαῖοι καὶ ἔλεγον αὐτῷ· ἕως πότε τὴν ψυχὴν ἡμῶν αἴρεις; εἰ σὺ εἶ ὁ Χριστός\, εἰπὲ ἡμῖν παρρησίᾳ.  ἀπεκρίθη αὐτοῖς ὁ ᾿Ιησοῦς· εἶπον ὑμῖν\, καὶ οὐ πιστεύετε· τὰ ἔργα ἃ ἐγὼ ποιῶ ἐν τῷ ὀνόματι τοῦ πατρός μου\, ταῦτα μαρτυρεῖ περὶ ἐμοῦ· ἀλλ᾽ ὑμεῖς οὐ πιστεύετε· οὐ γάρ ἐστε ἐκ τῶν προβάτων τῶν ἐμῶν\, καθὼς εἶπον ὑμῖν. τὰ πρόβατα τὰ ἐμὰ τῆς φωνῆς μου ἀκούει\, κἀγὼ γινώσκω αὐτά\, καὶ ἀκολουθοῦσί μοι\, κἀγὼ ζωὴν αἰώνιον δίδωμι αὐτοῖς.
URL:https://stbarbarasrq.org/event/%f0%9f%8d%87-%e1%bd%81%cf%83%ce%af%ce%bf%cf%85-%ce%ba%ce%b1%ce%af-%e1%bd%81%ce%bc%ce%bf%ce%bb%ce%bf%ce%b3%ce%b7%cf%84%ce%bf%e1%bf%a6-%ce%bc%ce%b9%cf%87%ce%b1%ce%ae%ce%bb-%e1%bc%90%cf%80%ce%b9%cf%83/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20250522
DTEND;VALUE=DATE:20250523
DTSTAMP:20260430T151506
CREATED:20250504T022547Z
LAST-MODIFIED:20250819T200715Z
UID:27390-1747872000-1747958399@stbarbarasrq.org
SUMMARY:5th Thursday after Pascha
DESCRIPTION:Saints\, Feasts\, and Readings for 05/22/2025\nSaints and Feasts: 5th Thursday after Pascha; Basiliscus the Martyr\, Bishop of Comana; Holy New Martyrs Demetrius and Paul of Tripoli; John-Vladimir\, Ruler of Serbia\nEpistle Reading: Acts 14:20-28;15.1-4\nIN THOSE DAYS\, Paul went on with Barnabas to Derbe. When they had preached the gospel to that city and had made many disciples\, they returned to Lystra and to lconion and to Antioch\, strengthening the souls of the disciples\, exhorting them to continue in the faith\, and saying that through many tribulations we must enter the kingdom of God. And when they had appointed elders for them in every church\, with prayer and fasting they committed them to the Lord in whom they believed. Then they passed through Pisidia\, and came to Pamphylia. And when they had spoken the word in Perga\, they went down to Attalia; and from there they sailed to Antioch\, where they had been commended to the grace of God for the work which they had fulfilled. And when they arrived\, they gathered the church together and declared all that God had done with them\, and how he had opened a door of faith to the Gentiles. And they remained no little time with the disciples. But some men came down from Judea and were teaching the brethren\, “Unless you are circumcised according to the custom of Moses\, you cannot be saved.” And when Paul and Barnabas had no small dissension and debate with them\, Paul and Barnabas and some of the others were appointed to go up to Jerusalem to the apostles and the elders about this question. So\, being sent on their way by the church\, they passed through both Phoenicia and Samaria\, reporting the conversion of the Gentiles\, and they gave great joy to all the brethren. And when they came to Jerusalem\, they were welcomed by the church and the apostles and the elders\, and they declared all that God had done with them.\nGospel Reading: John 9:39-10:9\nThe Lord said to the Jews who came to him\, “For judgment I came into this world\, that those who do not see may see\, and that those who see may become blind.” Some of the Pharisees near him heard this\, and they said to him\, “Are we also blind?” Jesus said to them\, “If you were blind\, you would have no guilt; but now that you say\, ‘We see\,’ your guilt remains.\n“Truly\, truly\, I say to you\, he who does not enter the sheepfold by the door but climbs in by another way\, that man is a thief and a robber; but he who enters by the door is the shepherd of the sheep. To him the gatekeeper opens; the sheep hear his voice\, and he calls his own sheep by name and leads them out. When he has brought out all his own\, he goes before them\, and the sheep follow him\, for they know his voice. A stranger they will not follow\, but they will flee from him\, for they do not know the voice of strangers.” This figure Jesus used with them\, but they did not understand what he was saying to them.\nSo Jesus again said to them\, “Truly\, truly\, I say to you\, I am the door of the sheep. All who came before me are thieves and robbers; but the sheep did not heed them. I am the door; if any one enters by me\, he will be saved\, and will go in and out and find pasture.”
URL:https://stbarbarasrq.org/event/5th-thursday-after-pascha/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20250522
DTEND;VALUE=DATE:20250523
DTSTAMP:20260430T151506
CREATED:20250504T022546Z
LAST-MODIFIED:20250819T200729Z
UID:27387-1747872000-1747958399@stbarbarasrq.org
SUMMARY:Τῃ Πέμπτῃ της Ε΄ Εβδομάδος
DESCRIPTION:Ἅγιοι\, ἑορταί\, καὶ Ἀναγνώσεις – Πέμπτη\, 22 Μαίου 2025\nἍγιοι καὶ ἑορταί: Τῃ Πέμπτῃ της Ε΄ Εβδομάδος; Μάρτυρος Βασιλίσκου; Νεομαρτύρων Δημητρίου καί Παύλου τῶν ἐν Τριπόλει; Ἰωάννης ὁ Βλαδίμηρος\, ὁ βασιλεὺς καὶ θαυματουργός\nἈνάγνωσις Ἐπιστολῆς: Πράξ. 14:20-28\, 15:1-4\nἘν ταῖς ἡμεραῖς ἐκείναις\, ἐξῆλθε ὁ Παῦλος σὺν τῷ Βαρνάβᾳ εἰς Δέρβην. Εὐαγγελισάμενοί τε τὴν πόλιν ἐκείνην\, καὶ μαθητεύσαντες ἱκανούς\, ὑπέστρεψαν εἰς τὴν Λύστραν καὶ Ἰκόνιον καὶ Ἀντιόχειαν\, ἐπιστηρίζοντες τὰς ψυχὰς τῶν μαθητῶν\, παρακαλοῦντες ἐμμένειν τῇ πίστει\, καὶ ὅτι διὰ πολλῶν θλίψεων δεῖ ἡμᾶς εἰσελθεῖν εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ. Χειροτονήσαντες δὲ αὐτοῖς πρεσβυτέρους κατʼ ἐκκλησίαν\, προσευξάμενοι μετὰ νηστειῶν\, παρέθεντο αὐτοὺς τῷ κυρίῳ εἰς ὃν πεπιστεύκεισαν. Καὶ διελθόντες τὴν Πισιδίαν ἦλθον εἰς Παμφυλίαν. Καὶ λαλήσαντες ἐν Πέργῃ τὸν λόγον\, κατέβησαν εἰς Ἀττάλειαν· κἀκεῖθεν ἀπέπλευσαν εἰς Ἀντιόχειαν\, ὅθεν ἦσαν παραδεδομένοι τῇ χάριτι τοῦ θεοῦ εἰς τὸ ἔργον ὃ ἐπλήρωσαν. Παραγενόμενοι δὲ καὶ συναγαγόντες τὴν ἐκκλησίαν\, ἀνήγγειλαν ὅσα ἐποίησεν ὁ θεὸς μετʼ αὐτῶν\, καὶ ὅτι ἤνοιξεν τοῖς ἔθνεσιν θύραν πίστεως. Διέτριβον δὲ ἐκεῖN χρόνον οὐκ ὀλίγον σὺν τοῖς μαθηταῖς. Καί τινες κατελθόντες ἀπὸ τῆς Ἰουδαίας\, ἐδίδασκον τοὺς ἀδελφοὺς ὅτι Ἐὰν μὴ περιτέμνησθε τῷ ἔθει Μωϋσέως\, οὐ δύνασθε σωθῆναι. Γενομένης οὖν στάσεως καὶ ζητήσεως οὐκ ὀλίγης τῷ Παύλῳ καὶ τῷ Βαρνάβᾳ πρὸς αὐτούς\, ἔταξαν ἀναβαίνειν Παῦλον καὶ Βαρνάβαν καί τινας ἄλλους ἐξ αὐτῶν πρὸς τοὺς ἀποστόλους καὶ πρεσβυτέρους εἰς Ἱερουσαλὴμ περὶ τοῦ ζητήματος τούτου. Οἱ μὲν οὖν\, προπεμφθέντες ὑπὸ τῆς ἐκκλησίας\, διήρχοντο τὴν Φοινίκην καὶ Σαμάρειαν\, ἐκδιηγούμενοι τὴν ἐπιστροφὴν τῶν ἐθνῶν· καὶ ἐποίουν χαρὰν μεγάλην πᾶσιν τοῖς ἀδελφοῖς. Παραγενόμενοι δὲ εἰς Ἱερουσαλήμ\, ἀπεδέχθησαν ὑπὸ τῆς ἐκκλησίας καὶ τῶν ἀποστόλων καὶ τῶν πρεσβυτέρων\, ἀνήγγειλάν τε ὅσα ὁ θεὸς ἐποίησεν μετʼ αὐτῶν.\nἈνάγνωσις Εὐαγγελίου: Κατὰ Ἰωάννην 9:39-10:9\nΕἶπεν ὁ Κύριος πρὸς τοὺς ἐληλυθότας πρὸς αὐτὸν Ἰουδαίους· Εἰς κρῖμα ἐγὼ εἰς τὸν κόσμον τοῦτον ἦλθον\, ἵνα οἱ μὴ βλέποντες βλέπωσι καὶ οἱ βλέποντες τυφλοὶ γένωνται. Καὶ ἤκουσαν ἐκ τῶν Φαρισαίων ταῦτα οἱ ὄντες μετ᾽ αὐτοῦ\, καὶ εἶπον αὐτῷ· Μὴ καὶ ἡμεῖς τυφλοί ἐσμεν; Εἶπεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· Εἰ τυφλοὶ ἦτε\, οὐκ ἂν εἴχετε ἁμαρτίαν· νῦν δὲ λέγετε ὅτι βλέπομεν· ἡ οὖν ἁμαρτία ὑμῶν μένει.\nἈμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν\, ὁ μὴ εἰσερχόμενος διὰ τῆς θύρας εἰς τὴν αὐλὴν τῶν προβάτων\, ἀλλὰ ἀναβαίνων ἀλλαχόθεν\, ἐκεῖνος κλέπτης ἐστὶ καὶ λῃστής· ὁ δὲ εἰσερχόμενος διὰ τῆς θύρας ποιμήν ἐστι τῶν προβάτων. Tούτῳ ὁ θυρωρὸς ἀνοίγει\, καὶ τὰ πρόβατα τῆς φωνῆς αὐτοῦ ἀκούει\, καὶ τὰ ἴδια πρόβατα καλεῖ κατ᾽ ὄνομα καὶ ἐξάγει αὐτά. Καὶ ὅταν τὰ ἴδια πρόβατα ἐκβάλῃ\, ἔμπροσθεν αὐτῶν πορεύεται\, καὶ τὰ πρόβατα αὐτῷ ἀκολουθεῖ\, ὅτι οἴδασι τὴν φωνὴν αὐτοῦ· ἀλλοτρίῳ δὲ οὐ μὴ ἀκολουθήσωσιν\, ἀλλὰ φεύξονται ἀπ᾽ αὐτοῦ\, ὅτι οὐκ οἴδασι τῶν ἀλλοτρίων τὴν φωνήν. Ταύτην τὴν παροιμίαν εἶπεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· ἐκεῖνοι δὲ οὐκ ἔγνωσαν τίνα ἦν ἃ ἐλάλει αὐτοῖς. Εἶπεν οὖν πάλιν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· Ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι ἐγώ εἰμι ἡ θύρα τῶν προβάτων. Πάντες ὅσοι ἦλθον πρὸ ἐμοῦ\, κλέπται εἰσὶ καὶ λῃσταί· ἀλλ᾽ οὐκ ἤκουσαν αὐτῶν τὰ πρόβατα. Ἐγώ εἰμι ἡ θύρα· δι᾽ ἐμοῦ ἐάν τις εἰσέλθῃ\, σωθήσεται\, καὶ εἰσελεύσεται καὶ ἐξελεύσεται\, καὶ νομὴν εὑρήσει.
URL:https://stbarbarasrq.org/event/%cf%84%e1%bf%83-%cf%80%ce%ad%ce%bc%cf%80%cf%84%e1%bf%83-%cf%84%ce%b7%cf%82-%ce%b5%ce%84-%ce%b5%ce%b2%ce%b4%ce%bf%ce%bc%ce%ac%ce%b4%ce%bf%cf%82/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=America/New_York:20250521T181500
DTEND;TZID=America/New_York:20250521T201500
DTSTAMP:20260430T151506
CREATED:20250522T140849Z
LAST-MODIFIED:20250819T200715Z
UID:28639-1747851300-1747858500@stbarbarasrq.org
SUMMARY:HFD Special Meeting
DESCRIPTION:
URL:https://stbarbarasrq.org/event/hfd-special-meeting/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=America/New_York:20250521T081500
DTEND;TZID=America/New_York:20250521T101500
DTSTAMP:20260430T151506
CREATED:20250522T140849Z
LAST-MODIFIED:20250812T111815Z
UID:28638-1747815300-1747822500@stbarbarasrq.org
SUMMARY:Matins and Divine Liturgy
DESCRIPTION:
URL:https://stbarbarasrq.org/event/matins-and-divine-liturgy-8/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=America/New_York:20250521T080000
DTEND;TZID=America/New_York:20250521T100000
DTSTAMP:20260430T151506
CREATED:20250504T022546Z
LAST-MODIFIED:20250513T111427Z
UID:27386-1747814400-1747821600@stbarbarasrq.org
SUMMARY:Matins and Divine Liturgy
DESCRIPTION:
URL:https://stbarbarasrq.org/event/matins-and-divine-liturgy/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20250521
DTEND;VALUE=DATE:20250522
DTSTAMP:20260430T151506
CREATED:20250504T022547Z
LAST-MODIFIED:20250819T200715Z
UID:27388-1747785600-1747871999@stbarbarasrq.org
SUMMARY:ð Constantine and Helen\, Equal-to-the Apostles
DESCRIPTION:Saints\, Feasts\, and Readings for 05/21/2025\nSaints and Feasts: Constantine and Helen\, Equal-to-the Apostles; Pachomios the Righteous New Martyr\nFast Day (Wine and Oil Allowed)\nMatins Gospel Reading: John 10:9-16\nThe Lord said\, “I am the door; if any one enters by me\, he will be saved\, and will go in and out and find pasture.  The thief comes only to steal and kill and destroy; I came that they may have life\, and have it abundantly.  I am the good shepherd.  The good shepherd lays down his life for the sheep.  He who is a hireling and not a shepherd\, whose own the sheep are not\, sees the wolf coming and leaves the sheep and flees; and the wolf snatches them and scatters them.  He flees because he is a hireling and cares nothing for the sheep.  I am the good shepherd; I know my own and my own know me\, as the Father knows me and I know the Father; and I lay down my life for the sheep.  And I have other sheep\, that are not of this fold; I must bring them also\, and they will heed my voice. So there shall be one flock\, one shepherd.”\nEpistle Reading: Acts 26:1\,12-20\nIN THOSE DAYS\, King Agrippa said to Paul\, “You have permission to speak for yourself.” Then Paul stretched out his hand and made his defense: “I journeyed to Damascus with the authority and commission of the chief priests. At midday\, O king\, I saw on the way a light from heaven\, brighter than the sun\, shining round me and those who journeyed with me. And when we had all fallen to the ground\, I heard a voice saying to me in the Hebrew language\, ‘Saul\, Saul\, why do you persecute me? It hurts you to kick against the goads.’ And I said\, ‘Who are you\, Lord?’ And the Lord said\, ‘I am Jesus whom you are persecuting. But rise and stand upon your feet; for I have appeared to you for this purpose\, to appoint you to serve and bear witness to the things in which you have seen me and to those in which I will appear to you\, delivering you from the people and from the Gentiles-to whom I send you to open their eyes\, that they may turn from darkness to light and from the power of Satan to God\, that they may receive forgiveness of sins and a place among those who are sanctified by faith in me.’ “Wherefore\, O King Agrippa\, I was not disobedient to the heavenly vision\, but declared first to those at Damascus\, then at Jerusalem and throughout all the country of Judea\, and also to the Gentiles\, that they should repent and turn to God and perform deeds worthy of their repentance.”\nGospel Reading: John 10:1-9\nThe Lord said to the Jews who had come to him\, “Truly\, truly\, I say to you\, he who does not enter the sheepfold by the door but climbs in by another way\, that man is a thief and a robber; but he who enters by the door is the shepherd of the sheep. To him the gatekeeper opens; the sheep hear his voice\, and he calls his own sheep by name and leads them out. When he has brought out all his own\, he goes before them\, and the sheep follow him\, for they know his voice. A stranger they will not follow\, but they will flee from him\, for they do not know the voice of strangers.” This figure Jesus used with them\, but they did not understand what he was saying to them. So Jesus again said to them\, “Truly\, truly\, I say to you\, I am the door of the sheep. All who came before me are thieves and robbers; but the sheep did not heed them. I am the door; if any one enters by me\, he will be saved\, and will go in and out and find pasture.”
URL:https://stbarbarasrq.org/event/d%c2%9f%c2%8d%c2%87-constantine-and-helen-equal-to-the-apostles/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20250521
DTEND;VALUE=DATE:20250522
DTSTAMP:20260430T151506
CREATED:20250504T022543Z
LAST-MODIFIED:20250819T200716Z
UID:27374-1747785600-1747871999@stbarbarasrq.org
SUMMARY:🍇 Κωνσταντῖνος καὶ Ἑλένη Ἰσαπόστολοι
DESCRIPTION:Ἅγιοι\, ἑορταί\, καὶ Ἀναγνώσεις – Τετάρτη\, 21 Μαίου 2025\nἍγιοι καὶ ἑορταί: Κωνσταντῖνος καὶ Ἑλένη Ἰσαπόστολοι; Οσιομάρτυρος Παχωμίου\nΗμέρα Νηστείας (Κατάλυσις οίνου και ελαίου)\nἈνάγνωσις Εὐαγγελίου Ὄρθρου: Κατὰ Ἰωάννην 10:9-16\nΕἶπεν ὁ Κύριος· ἐγώ εἰμι ἡ θύρα· δι᾽ ἐμοῦ ἐάν τις εἰσέλθῃ\, σωθήσεται\, καὶ εἰσελεύσεται καὶ ἐξελεύσεται\, καὶ νομὴν εὑρήσει. ὁ κλέπτης οὐκ ἔρχεται εἰ μὴ ἵνα κλέψῃ καὶ θύσῃ καὶ ἀπολέσῃ· ἐγὼ ἦλθον ἵνα ζωὴν ἔχωσι καὶ περισσὸν ἔχωσιν. ἐγώ εἰμι ὁ ποιμὴν ὁ καλός. ὁ ποιμὴν ὁ καλὸς τὴν ψυχὴν αὐτοῦ τίθησιν ὑπὲρ τῶν προβάτων· ὁ μισθωτὸς δὲ καὶ οὐκ ὢν ποιμήν\, οὗ οὐκ εἰσὶ τὰ πρόβατα ἴδια\, θεωρεῖ τὸν λύκον ἐρχόμενον καὶ ἀφίησι τὰ πρόβατα καὶ φεύγει· καὶ ὁ λύκος ἁρπάζει αὐτὰ καὶ σκορπίζει τὰ πρόβατα. ὁ δὲ μισθωτὸς φεύγει\, ὅτι μισθωτός ἐστι καὶ οὐ μέλει αὐτῷ περὶ τῶν προβάτων. ἐγώ εἰμι ὁ ποιμὴν ὁ καλός\, καὶ γινώσκω τὰ ἐμὰ καὶ γινώσκομαι ὑπὸ τῶν ἐμῶν\, καθὼς γινώσκει με ὁ πατὴρ κἀγὼ γινώσκω τὸν πατέρα\, καὶ τὴν ψυχήν μου τίθημι ὑπὲρ τῶν προβάτων. καὶ ἄλλα πρόβατα ἔχω\, ἃ οὐκ ἔστιν ἐκ τῆς αὐλῆς ταύτης· κἀκεῖνά με δεῖ ἀγαγεῖν\, καὶ τῆς φωνῆς μου ἀκούσουσι\, καὶ γενήσεται μία ποίμνη\, εἷς ποιμήν.\nἈνάγνωσις Ἐπιστολῆς: Πράξ. 26:1\, 12-20\nἘν ταῖς ἡμεραῖς ἐκείναις\, Ἀγρίππας πρὸς τὸν Παῦλον ἔφη͵ Ἐπιτρέπεταί σοι περὶ σεαυτοῦ λέγειν. τότε ὁ Παῦλος ἐκτείνας τὴν χεῖρα ἀπελογεῖτο͵ Ἐν οἷς καὶ πορευόμενος εἰς τὴν Δαμασκὸν μετʼ ἐξουσίας καὶ ἐπιτροπῆς τῆς παρὰN τῶν ἀρχιερέων\, ἡμέρας μέσης\, κατὰ τὴν ὁδὸν εἶδον\, βασιλεῦ\, οὐρανόθεν ὑπὲρ τὴν λαμπρότητα τοῦ ἡλίου\, περιλάμψαν με φῶς καὶ τοὺς σὺν ἐμοὶ πορευομένους. Πάντων δὲ καταπεσόντων ἡμῶν εἰς τὴν γῆν\, ἤκουσα φωνὴν λαλοῦσαν πρός με καὶ λέγουσαν τῇ Ἑβραΐδι διαλέκτῳ\, Σαούλ\, Σαούλ\, τί με διώκεις; Σκληρόν σοι πρὸς κέντρα λακτίζειν. Ἐγὼ δὲ εἶπον\, Τίς εἶ\, κύριε; Ὁ δὲ εἶπεν\, Ἐγώ εἰμι Ἰησοῦς ὃν σὺ διώκεις. Ἀλλὰ ἀνάστηθι\, καὶ στῆθι ἐπὶ τοὺς πόδας σου· εἰς τοῦτο γὰρ ὤφθην σοι\, προχειρίσασθαί σε ὑπηρέτην καὶ μάρτυρα ὧν τε εἶδες ὧν τε ὀφθήσομαί σοι\, ἐξαιρούμενός σε ἐκ τοῦ λαοῦ καὶ τῶν ἐθνῶν\, εἰς οὓς ἐγὼ σε ἀποστέλλω\, ἀνοῖξαι ὀφθαλμοὺς αὐτῶν\, τοῦ ὑποστρέψαι ἀπὸ σκότους εἰς φῶς καὶ τῆς ἐξουσίας τοῦ Σατανᾶ ἐπὶ τὸν θεόν\, τοῦ λαβεῖν αὐτοὺς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν\, καὶ κλῆρον ἐν τοῖς ἡγιασμένοις πίστει τῇ εἰς ἐμέ. Ὅθεν\, βασιλεῦ Ἀγρίππα\, οὐκ ἐγενόμην ἀπειθὴς τῇ οὐρανίῳ ὀπτασίᾳ· ἀλλὰ τοῖς ἐν Δαμασκῷ πρῶτον καὶN Ἱεροσολύμοις\, εἰς πᾶσάν τε τὴν χώραν τῆς Ἰουδαίας\, καὶ τοῖς ἔθνεσιν\, ἀπαγγέλλων μετανοεῖν\, καὶ ἐπιστρέφειν ἐπὶ τὸν θεόν\, ἄξια τῆς μετανοίας ἔργα πράσσοντας.\nἈνάγνωσις Εὐαγγελίου: Κατὰ Ἰωάννην 10:1-9\nΕἶπεν ὁ Κύριος πρὸς τοὺς ἐληλυθότας πρὸς αὐτὸν Ἰουδαίους· Ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν\, ὁ μὴ εἰσερχόμενος διὰ τῆς θύρας εἰς τὴν αὐλὴν τῶν προβάτων\, ἀλλὰ ἀναβαίνων ἀλλαχόθεν\, ἐκεῖνος κλέπτης ἐστὶ καὶ λῃστής· ὁ δὲ εἰσερχόμενος διὰ τῆς θύρας ποιμήν ἐστι τῶν προβάτων. τούτῳ ὁ θυρωρὸς ἀνοίγει\, καὶ τὰ πρόβατα τῆς φωνῆς αὐτοῦ ἀκούει\, καὶ τὰ ἴδια πρόβατα καλεῖ κατ᾽ ὄνομα καὶ ἐξάγει αὐτά. καὶ ὅταν τὰ ἴδια πρόβατα ἐκβάλῃ\, ἔμπροσθεν αὐτῶν πορεύεται\, καὶ τὰ πρόβατα αὐτῷ ἀκολουθεῖ\, ὅτι οἴδασι τὴν φωνὴν αὐτοῦ· ἀλλοτρίῳ δὲ οὐ μὴ ἀκολουθήσωσιν\, ἀλλὰ φεύξονται ἀπ᾽ αὐτοῦ\, ὅτι οὐκ οἴδασι τῶν ἀλλοτρίων τὴν φωνήν. Ταύτην τὴν παροιμίαν εἶπεν αὐτοῖς ὁ ᾿Ιησοῦς· ἐκεῖνοι δὲ οὐκ ἔγνωσαν τίνα ἦν ἃ ἐλάλει αὐτοῖς. Εἶπεν οὖν πάλιν αὐτοῖς ὁ ᾿Ιησοῦς· ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι ἐγώ εἰμι ἡ θύρα τῶν προβάτων. πάντες ὅσοι ἦλθον πρὸ ἐμοῦ\, κλέπται εἰσὶ καὶ λῃσταί· ἀλλ᾽ οὐκ ἤκουσαν αὐτῶν τὰ πρόβατα. ἐγώ εἰμι ἡ θύρα· δι᾽ ἐμοῦ ἐάν τις εἰσέλθῃ\, σωθήσεται\, καὶ εἰσελεύσεται καὶ ἐξελεύσεται\, καὶ νομὴν εὑρήσει.
URL:https://stbarbarasrq.org/event/%f0%9f%8d%87-%ce%ba%cf%89%ce%bd%cf%83%cf%84%ce%b1%ce%bd%cf%84%e1%bf%96%ce%bd%ce%bf%cf%82-%ce%ba%ce%b1%e1%bd%b6-%e1%bc%91%ce%bb%ce%ad%ce%bd%ce%b7-%e1%bc%b0%cf%83%ce%b1%cf%80%cf%8c%cf%83%cf%84%ce%bf/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=America/New_York:20250520T190000
DTEND;TZID=America/New_York:20250520T200000
DTSTAMP:20260430T151506
CREATED:20250504T022543Z
LAST-MODIFIED:20250819T200715Z
UID:27372-1747767600-1747771200@stbarbarasrq.org
SUMMARY:AHEPA MEETING (off site)
DESCRIPTION:
URL:https://stbarbarasrq.org/event/ahepa-meeting/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20250520
DTEND;VALUE=DATE:20250521
DTSTAMP:20260430T151506
CREATED:20250504T022543Z
LAST-MODIFIED:20250819T200715Z
UID:27373-1747699200-1747785599@stbarbarasrq.org
SUMMARY:Θαλλέλαιος\, Μάρτυς
DESCRIPTION:Ἅγιοι\, ἑορταί\, καὶ Ἀναγνώσεις – Τρίτη\, 20 Μαίου 2025\nἍγιοι καὶ ἑορταί: Θαλλέλαιος\, Μάρτυς; Λυδία ἡ Φιλιππησία καί Ἰσαπόστολος; Μᾶρκος ὁ Ἐρημίτης; Ἀλέξιος τῆς Μόσχας; Όσιοι Νικήτας\, Ιωάννης και Ιωσήφ οι κτήτορες της Νέας Μονής Χίου\nἈνάγνωσις Ἐπιστολῆς: Πράξ. 12:25\, 13:1-12\nἘν ταῖς ἡμεραῖς ἐκείναις\, Βαρνάβας δὲ καὶ Σαῦλος ὑπέστρεψαν εἰς Ἱερουσαλήμ\, πληρώσαντες τὴν διακονίαν\, συμπαραλαβόντες καὶ Ἰωάννην τὸν ἐπικληθέντα Μάρκον.\nἮσαν δέ τινες ἐν Ἀντιοχείᾳ κατὰ τὴν οὖσαν ἐκκλησίαν προφῆται καὶ διδάσκαλοι\, ὅ τε Βαρνάβας καὶ Συμεὼν ὁ καλούμενος Νίγερ\, καὶ Λούκιος ὁ Κυρηναῖος\, Μαναήν τε Ἡρῴδου τοῦ τετράρχουN σύντροφος\, καὶ Σαῦλος. Λειτουργούντων δὲ αὐτῶν τῷ κυρίῳ καὶ νηστευόντων\, εἶπεν τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον\, Ἀφορίσατε δή μοι τὸν Βαρνάβαν καὶ τὸν Σαῦλον εἰς τὸ ἔργον ὃ προσκέκλημαι αὐτούς. Τότε νηστεύσαντες καὶ προσευξάμενοι καὶ ἐπιθέντες τὰς χεῖρας αὐτοῖς\, ἀπέλυσαν. Οὗτοι μὲν οὖν\, ἐκπεμφθέντες ὑπὸ τοῦ πνεύματος τοῦ ἁγίου\, κατῆλθον εἰς τὴν Σελεύκειαν· ἐκεῖθεν δὲ ἀπέπλευσαν εἰς τὴν Κύπρον. Καὶ γενόμενοι ἐν Σαλαμῖνι\, κατήγγελλον τὸν λόγον τοῦ θεοῦ ἐν ταῖς συναγωγαῖς τῶν Ἰουδαίων· εἶχον δὲ καὶ Ἰωάννην ὑπηρέτην. Διελθόντες δὲ τὴν νῆσον ἄχρι Πάφου\, εὗρόν τινα μάγον ψευδοπροφήτην Ἰουδαῖον\, ᾧ ὄνομα Βαρϊησοῦς\, ὃς ἦν σὺν τῷ ἀνθυπάτῳ Σεργίῳ Παύλῳ\, ἀνδρὶ συνετῷ. Οὗτος προσκαλεσάμενος Βαρνάβαν καὶ Σαῦλον ἐπεζήτησεν ἀκοῦσαι τὸν λόγον τοῦ θεοῦ. Ἀνθίστατο δὲ αὐτοῖς Ἐλύμας\, ὁ μάγος – οὕτως γὰρ μεθερμηνεύεται τὸ ὄνομα αὐτοῦ – ζητῶν διαστρέψαι τὸν ἀνθύπατον ἀπὸ τῆς πίστεως. Σαῦλος δέ\, ὁ καὶ Παῦλος\, πλησθεὶς πνεύματος ἁγίου\, καὶ ἀτενίσας εἰς αὐτὸν εἶπεν\, Ὦ πλήρης παντὸς δόλου καὶ πάσης ῥᾳδιουργίας\, υἱὲ διαβόλου\, ἐχθρὲ πάσης δικαιοσύνης\, οὐ παύσῃ διαστρέφων τὰς ὁδοὺς κυρίου τὰς εὐθείας; Καὶ νῦν ἰδού\, χεὶρ κυρίου ἐπὶ σέ\, καὶ ἔσῃ τυφλός\, μὴ βλέπων τὸν ἥλιον ἄχρι καιροῦ. Παραχρῆμα δὲ ἐπέπεσεν ἐπʼ αὐτὸν ἀχλὺς καὶ σκότος\, καὶ περιάγων ἐζήτει χειραγωγούς. Τότε ἰδὼν ὁ ἀνθύπατος τὸ γεγονὸς ἐπίστευσεν\, ἐκπλησσόμενος ἐπὶ τῇ διδαχῇ τοῦ κυρίου.\nἈνάγνωσις Εὐαγγελίου: Κατὰ Ἰωάννην 8:51-59\nΕἶπεν ὁ Κύριος πρὸς τοὺς ἐληλυθότας πρὸς αὐτὸν Ἰουδαίους· Ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν\, ἐάν τις τὸν λόγον τὸν ἐμὸν τηρήσῃ\, θάνατον οὐ μὴ θεωρήσῃ εἰς τὸν αἰῶνα. Εἶπον οὖν αὐτῷ οἱ Ἰουδαῖοι· Νῦν ἐγνώκαμεν ὅτι δαιμόνιον ἔχεις. Ἀβραὰμ ἀπέθανε καὶ οἱ προφῆται\, καὶ σὺ λέγεις\, ἐάν τις τὸν λόγον μου τηρήσῃ\, οὐ μὴ γεύσηται θανάτου εἰς τὸν αἰῶνα; Μὴ σὺ μείζων εἶ τοῦ πατρὸς ἡμῶν Ἀβραάμ\, ὅστις ἀπέθανε; Καὶ οἱ προφῆται ἀπέθανον· τίνα σεαυτὸν σὺ ποιεῖς; Ἀπεκρίθη Ἰησοῦς· Ἐὰν ἐγὼ δοξάζω ἐμαυτόν\, ἡ δόξα μου οὐδέν ἐστιν· ἔστιν ὁ πατήρ μου ὁ δοξάζων με\, ὃν ὑμεῖς λέγετε ὅτι Θεὸς ὑμῶν ἐστι\, καὶ οὐκ ἐγνώκατε αὐτόν· ἐγὼ δὲ οἶδα αὐτόν. Καὶ ἐὰν εἴπω ὅτι οὐκ οἶδα αὐτόν\, ἔσομαι ὅμοιος ὑμῶν ψεύστης· ἀλλ᾽ οἶδα αὐτὸν καὶ τὸν λόγον αὐτοῦ τηρῶ. Ἀβραὰμ ὁ πατὴρ ὑμῶν ἠγαλλιάσατο ἵνα ἴδῃ τὴν ἡμέραν τὴν ἐμήν\, καὶ εἶδε καὶ ἐχάρη. Εἶπον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι πρὸς αὐτόν· Πεντήκοντα ἔτη οὔπω ἔχεις καὶ Ἀβραὰμ ἑώρακας; εἶπεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν\, πρὶν Ἀβραὰμ γενέσθαι ἐγώ εἰμι. ἦραν οὖν λίθους ἵνα βάλωσιν ἐπ᾽ αὐτόν. Ἰησοῦς δὲ ἐκρύβη\, καὶ ἐξῆλθεν ἐκ τοῦ ἱεροῦ διελθὼν διὰ μέσου αὐτῶν\, καὶ παρῆγεν οὕτως.  
URL:https://stbarbarasrq.org/event/%ce%b8%ce%b1%ce%bb%ce%bb%ce%ad%ce%bb%ce%b1%ce%b9%ce%bf%cf%82-%ce%bc%ce%ac%cf%81%cf%84%cf%85%cf%82/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20250520
DTEND;VALUE=DATE:20250521
DTSTAMP:20260430T151506
CREATED:20250504T022543Z
LAST-MODIFIED:20250819T200715Z
UID:27375-1747699200-1747785599@stbarbarasrq.org
SUMMARY:The Holy Martyr Thalleleus
DESCRIPTION:Saints\, Feasts\, and Readings for 05/20/2025\nSaints and Feasts: The Holy Martyr Thalleleus; Lydia of Philippi\, Equal to the Apostles; Mark the Hermit; Father Alexis\, Metropolitan of Moscow; John\, Joseph\, and Nikitas the Monks of Chios\nEpistle Reading: Acts 12:25;13.1-12\nIn those days\, Barnabas and Saul returned from Jerusalem when they had fulfilled their mission\, bringing with them John whose other name was Mark. Now in the Church at Antioch there were prophets and teachers\, Barnabas\, Simeon who was called Niger\, Lucius of Cyrene\, Manaen a member of the court of Herod the tetrarch\, and Saul. While they were worshipping the Lord and fasting\, the Holy Spirit said\, “Set apart for me Barnabas and Saul for the work to which I have called them.” Then after fasting and praying they laid their hands on them and sent them off. So\, being sent out by the Holy Spirit\, they went down to Seleucia; and from there they sailed to Cyprus. When they arrived at Salamis\, they proclaimed the word of God in the synagogues of the Jews. And they had John to assist them. When they had gone through the whole island as far as Paphos\, they came upon a certain magician\, a Jewish false prophet\, named Bar-Jesus. He was with the proconsul\, Sergius Paulus\, a man of intelligence\, who summoned Barnabas and Saul and sought to hear the word of God. But Elymas the magician (for that is the meaning of his name) withstood them\, seeking to turn away the proconsul from the faith. But Saul\, who is also called Paul\, filled with the Holy Spirit\, looked intently at him and said\, “You son of the devil\, you enemy of all righteousness\, full of all deceit and villainy\, will you not stop making crooked the straight paths of the Lord? And now\, behold\, the hand of the Lord is upon you\, and you shall be blind and unable to see the sun for a time.” Immediately mist and darkness fell upon him and he went about seeking people to lead him by the hand. Then the proconsul believed\, when he saw what had occurred\, for he was astonished at the teaching of the Lord.\nGospel Reading: John 8:51-59\nThe Lord said to the Jews who came to him\, “Truly\, truly\, I say to you\, if any one keeps my word\, he will never see death.” The Jews said to him\, “Now we know that you have a demon. Abraham died\, as did the prophets; and you say\, ‘If any one keeps my word\, he will never taste death.’ Are you greater than our father Abraham\, who died? And the prophets died! Who do you claim to be?” Jesus answered\, “If I glorify myself\, my glory is nothing; it is my Father who glorifies me\, of whom you say that he is your God. But you have not known him; I know him. If I said\, I do not know him\, I should be a liar like you; but I do know him and I keep his word. Your father Abraham rejoiced that he was to see my day; and he saw it and was glad.” The Jews then said to him\, “You are not yet fifty years old\, and have you seen Abraham?” Jesus said to them\, “Truly\, truly\, I say to you\, before Abraham was\, I am.” So they took up stones to throw at him; but Jesus hid himself\, and went out of the temple.
URL:https://stbarbarasrq.org/event/the-holy-martyr-thalleleus/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20250519
DTEND;VALUE=DATE:20250520
DTSTAMP:20260430T151506
CREATED:20250504T022542Z
LAST-MODIFIED:20250819T200715Z
UID:27369-1747612800-1747699199@stbarbarasrq.org
SUMMARY:Patrick the Hieromartyr and  Bishop of Prusa and His Fellow Martyrs Acacius\, Menander\, and Polyaenus
DESCRIPTION:Saints\, Feasts\, and Readings for 05/19/2025\nSaints and Feasts: Patrick the Hieromartyr and  Bishop of Prusa and His Fellow Martyrs Acacius\, Menander\, and Polyaenus; Our Righteous Father Memnonus the Wonderworker; Theotima & Kyriake the Martyrs\nEpistle Reading: Acts 12:12-17\nIn those days\, Peter went to the house of Mary\, the mother of John whose other name was Mark\, where many were gathered together and were praying. And when he knocked at the door of the gateway\, a maid named Rhoda came to answer. Recognizing Peter’s voice\, in her joy she did not open the gate but ran and told that Peter was standing at the gate. They said to her\, “You are mad.” But she insisted that it was so. They said\, “It is his angel!” But Peter continued knocking; and when they opened\, they saw him and were amazed. But motioning to them with his hand to be silent\, he described to them how the Lord had brought him out of the prison. And he said\, “Tell this to James and to the brethren.” Then he departed and went to another place.\nGospel Reading: John 8:42-51\nThe Lord said to the Jews who came to him\, “If God were your Father\, you would love me\, for I proceeded and came forth from God; I came not of my own accord\, but he sent me. Why do you not understand what I say? It is because you cannot bear to hear my word. You are of your father the devil\, and your will is to do your father’s desires. He was a murderer from the beginning\, and has nothing to do with the truth\, because there is no truth in him. When he lies\, he speaks according to his own nature\, for he is a liar and the father of lies. But\, because I tell the truth\, you do not believe me. Which of you convicts me of sin? If I tell the truth\, why do you not believe me? He who is of God hears the words of God; the reason why you do not hear them is that you are not of God.”\nThe Jews answered him\, “Are we not right in saying that you are a Samaritan and have a demon?” Jesus answered\, “I have not a demon; but I honor my Father\, and you dishonor me. Yet I do not seek my own glory; there is One who seeks it and he will be the judge. Truly\, truly\, I say to you\, if any one keeps my word\, he will never see death.”
URL:https://stbarbarasrq.org/event/patrick-the-hieromartyr-and-bishop-of-prusa-and-his-fellow-martyrs-acacius-menander-and-polyaenus/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20250519
DTEND;VALUE=DATE:20250520
DTSTAMP:20260430T151506
CREATED:20250504T022542Z
LAST-MODIFIED:20250819T200702Z
UID:27370-1747612800-1747699199@stbarbarasrq.org
SUMMARY:Ἱερομάρτυρος Πατρικίου\, Ἐπισκόπου Προύσης\, καί τῶν σύν αὐτῷ Ἀκακίου\, Μενάνδρου καί Πολυαίνου
DESCRIPTION:Ἅγιοι\, ἑορταί\, καὶ Ἀναγνώσεις – Δευτέρα\, 19 Μαίου 2025\nἍγιοι καὶ ἑορταί: Ἱερομάρτυρος Πατρικίου\, Ἐπισκόπου Προύσης\, καί τῶν σύν αὐτῷ Ἀκακίου\, Μενάνδρου καί Πολυαίνου; Μέμνων ὁ θαυματουργός; Θεότιμα καί Κυριακή\, Μάρτυρες\nἈνάγνωσις Ἐπιστολῆς: Πράξ. 12:12-17\nἘν ταῖς ἡμεραῖς ἐκείναις\, συνιδών τε ἦλθεν ἐπὶ τὴν οἰκίαν Μαρίας τῆς μητρὸς Ἰωάννου τοῦ ἐπικαλουμένου Μάρκου\, οὗ ἦσαν ἱκανοὶ συνηθροισμένοι καὶ προσευχόμενοι. Κρούσαντος δὲ τοῦ Πέτρου τὴν θύραν τοῦ πυλῶνος\, προσῆλθεν παιδίσκη ὑπακοῦσαι\, ὀνόματι Ῥόδη. Καὶ ἐπιγνοῦσα τὴν φωνὴν τοῦ Πέτρου\, ἀπὸ τῆς χαρᾶς οὐκ ἤνοιξεν τὸν πυλῶνα\, εἰσδραμοῦσα δὲ ἀπήγγειλεν ἑστάναι τὸν Πέτρον πρὸ τοῦ πυλῶνος. Οἱ δὲ πρὸς αὐτὴν εἶπον\, Μαίνῃ. Ἡ δὲ διϊσχυρίζετο οὕτως ἔχειν. Οἱ δὲ ἔλεγον\, Ὁ ἄγγελος αὐτοῦ ἐστιν. Ὁ δὲ Πέτρος ἐπέμενεν κρούων· ἀνοίξαντες δὲ εἶδον αὐτόν\, καὶ ἐξέστησαν. Κατασείσας δὲ αὐτοῖς τῇ χειρὶ σιγᾷν\, διηγήσατο αὐτοῖς πῶς ὁ κύριος αὐτὸν ἐξήγαγεν ἐκ τῆς φυλακῆς. Εἶπεν δέ\, Ἀπαγγείλατε Ἰακώβῳ καὶ τοῖς ἀδελφοῖς ταῦτα. Καὶ ἐξελθὼν ἐπορεύθη εἰς ἕτερον τόπον.\nἈνάγνωσις Εὐαγγελίου: Κατὰ Ἰωάννην 8:42-51\nΕἶπεν ὁ Κύριος πρὸς τοὺς ἐληλυθότας πρὸς αὐτὸν Ἰουδαίους· Εἰ ὁ Θεὸς πατὴρ ὑμῶν ἦν\, ἠγαπᾶτε ἂν ἐμέ· ἐγὼ γὰρ ἐκ τοῦ Θεοῦ ἐξῆλθον καὶ ἥκω· οὐδὲ γὰρ ἀπ᾽ ἐμαυτοῦ ἐλήλυθα\, ἀλλ᾽ ἐκεῖνός με ἀπέστειλε. Διατί τὴν λαλιὰν τὴν ἐμὴν οὐ γινώσκετε; ὅτι οὐ δύνασθε ἀκούειν τὸν λόγον τὸν ἐμόν. Ὑμεῖς ἐκ τοῦ πατρὸς τοῦ διαβόλου ἐστέ\, καὶ τὰς ἐπιθυμίας τοῦ πατρὸς ὑμῶν θέλετε ποιεῖν. Ἐκεῖνος ἀνθρωποκτόνος ἦν ἀπ᾽ ἀρχῆς καὶ ἐν τῇ ἀληθείᾳ οὐχ ἕστηκεν\, ὅτι οὐκ ἔστιν ἀλήθεια ἐν αὐτῷ· ὅταν λαλῇ τὸ ψεῦδος\, ἐκ τῶν ἰδίων λαλεῖ\, ὅτι ψεύστης ἐστὶ καὶ ὁ πατὴρ αὐτοῦ. Ἐγὼ δὲ ὅτι τὴν ἀλήθειαν λέγω\, οὐ πιστεύετέ μοι. Τίς ἐξ ὑμῶν ἐλέγχει με περὶ ἁμαρτίας; Εἰ δὲ ἀλήθειαν λέγω\, διατί ὑμεῖς οὐ πιστεύετέ μοι; Ὁ ὢν ἐκ τοῦ Θεοῦ τὰ ῥήματα τοῦ Θεοῦ ἀκούει· διὰ τοῦτο ὑμεῖς οὐκ ἀκούετε\, ὅτι ἐκ τοῦ Θεοῦ οὐκ ἐστέ. Ἀπεκρίθησαν οὖν οἱ Ἰουδαῖοι καὶ εἶπον αὐτῷ· Οὐ καλῶς λέγομεν ἡμεῖς ὅτι Σαμαρείτης εἶ σὺ καὶ δαιμόνιον ἔχεις; Ἀπεκρίθη Ἰησοῦς· Ἐγὼ δαιμόνιον οὐκ ἔχω\, ἀλλὰ τιμῶ τὸν πατέρα μου\, καὶ ὑμεῖς ἀτιμάζετέ με. Ἐγὼ δὲ οὐ ζητῶ τὴν δόξαν μου· ἔστιν ὁ ζητῶν καὶ κρίνων. Ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν\, ἐὰν τις τὸν λόγον τὸν ἐμὸν τηρήσῃ\, θάνατον οὐ μὴ θεωρήσῃ εἰς τὸν αἰῶνα.
URL:https://stbarbarasrq.org/event/%e1%bc%b1%ce%b5%cf%81%ce%bf%ce%bc%ce%ac%cf%81%cf%84%cf%85%cf%81%ce%bf%cf%82-%cf%80%ce%b1%cf%84%cf%81%ce%b9%ce%ba%ce%af%ce%bf%cf%85-%e1%bc%90%cf%80%ce%b9%cf%83%ce%ba%cf%8c%cf%80%ce%bf%cf%85-%cf%80/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=America/New_York:20250518T113000
DTEND;TZID=America/New_York:20250518T123000
DTSTAMP:20260430T151506
CREATED:20250504T022541Z
LAST-MODIFIED:20250819T200701Z
UID:27367-1747567800-1747571400@stbarbarasrq.org
SUMMARY:End of Year Celebration (Youth Ministries)
DESCRIPTION:
URL:https://stbarbarasrq.org/event/end-of-year-celebration-youth-ministries/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=America/New_York:20250518T113000
DTEND;TZID=America/New_York:20250518T123000
DTSTAMP:20260430T151506
CREATED:20250504T022540Z
LAST-MODIFIED:20250819T200701Z
UID:27363-1747567800-1747571400@stbarbarasrq.org
SUMMARY:HFD Practise
DESCRIPTION:
URL:https://stbarbarasrq.org/event/hfd-practise-3/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=America/New_York:20250518T113000
DTEND;TZID=America/New_York:20250518T123000
DTSTAMP:20260430T151506
CREATED:20250504T022540Z
LAST-MODIFIED:20250819T200701Z
UID:27364-1747567800-1747571400@stbarbarasrq.org
SUMMARY:Sunday School Graduation
DESCRIPTION:
URL:https://stbarbarasrq.org/event/sunday-school-graduation/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=America/New_York:20250518T093000
DTEND;TZID=America/New_York:20250518T113000
DTSTAMP:20260430T151506
CREATED:20250504T022541Z
LAST-MODIFIED:20250819T200701Z
UID:27368-1747560600-1747567800@stbarbarasrq.org
SUMMARY:Divine Liturgy
DESCRIPTION:Live Streaming\nhttps://rtsp.me/embed/9T9yE4tB/
URL:https://stbarbarasrq.org/event/divine-liturgy-3/
LOCATION:St. Barbara Greek Orthodox Church 7671 N. Lockwood Ridge Rd\, Sarasota\, FL\, United States
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=America/New_York:20250518T081500
DTEND;TZID=America/New_York:20250518T093000
DTSTAMP:20260430T151506
CREATED:20250504T022540Z
LAST-MODIFIED:20250819T200701Z
UID:27362-1747556100-1747560600@stbarbarasrq.org
SUMMARY:Matins
DESCRIPTION:Live Streaming\nhttps://rtsp.me/embed/9T9yE4tB/
URL:https://stbarbarasrq.org/event/matins-3/
LOCATION:St. Barbara Greek Orthodox Church 7671 N. Lockwood Ridge Rd\, Sarasota\, FL\, United States
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20250518
DTEND;VALUE=DATE:20250519
DTSTAMP:20260430T151506
CREATED:20250504T022542Z
LAST-MODIFIED:20250819T200715Z
UID:27371-1747526400-1747612799@stbarbarasrq.org
SUMMARY:Κυριακή Ε΄ τῆς Σαμαρείτιδος
DESCRIPTION:Ἅγιοι\, ἑορταί\, καὶ Ἀναγνώσεις – Κυριακή\, 18 Μαίου 2025\nἍγιοι καὶ ἑορταί: Κυριακή Ε΄ τῆς Σαμαρείτιδος; Μα­­ρ­τύρων Πέτρου\, Διονυσίου\, Παύλου\, Χριστίνης\, Ἡρακλείου\, Παυλίνου καί Βενεδίμου; Στέφανος Α\, Πατριάρχης Κωνσταντινουπόλεως; Ἰουλιανὸς\, Μάρτυς; Ἐυφρασία ὁ Μάρτυς τῆς Νικαίας\nἈνάγνωσις Εὐαγγελίου Ὄρθρου: Κατὰ Ἰωάννην 20:1-10\nΤῇ μιᾷ τῶν Σαββάτων Μαρία ἡ Μαγδαληνὴ ἔρχεται πρωῒ σκοτίας ἔτι οὔσης\, εἰς τὸ μνημεῖον· καὶ βλέπει τὸν λίθον ἠρμένον ἐκ τοῦ μνημείου. Τρέχει οὖν\, καὶ ἔρχεται πρὸς Σίμωνα Πέτρον\, καὶ πρὸς τὸν ἄλλον μαθητήν\, ὃν ἐφίλει ὁ Ἰησοῦς\, καὶ λέγει αὐτοῖς· ᾞραν τὸν Κύριον ἐκ τοῦ μνημείου\, καὶ οὐκ οἴδαμεν ποῦ ἔθηκαν αὐτόν. Ἐξῆλθεν οὖν ὁ Πέτρος καὶ ὁ ἄλλος μαθητής\, καὶ ἤρχοντο εἰς τὸ μνημεῖον. Ἔτρεχον δὲ οἱ δύο ὁμοῦ· καὶ ὁ ἄλλος μαθητὴς προέδραμε τάχιον τοῦ Πέτρου\, καὶ ἦλθε πρῶτος εἰς τὸ μνημεῖον\, καὶ παρακύψας\, βλέπει κείμενα τὰ ὀθόνια· οὐ μέντοι εἰσῆλθεν. Ἔρχεται οὖν Σίμων Πέτρος ἀκολουθῶν αὐτῷ\, καὶ εἰσῆλθεν εἰς τὸ μνημεῖον\, καὶ θεωρεῖ τὰ ὀθόνια κείμενα· καὶ τὸ σουδάριον\, ὃ ἦν ἐπὶ τῆς κεφαλῆς αὐτοῦ\, οὐ μετὰ τῶν ὀθονίων κείμενον\, ἀλλὰ χωρὶς ἐντετυλιγμένον εἰς ἕνα τόπον. Τότε οὖν εἰσῆλθε καὶ ὁ ἄλλος μαθητὴς ὁ ἐλθὼν πρῶτος εἰς τὸ μνημεῖον\, καὶ εἶδε\, καὶ ἐπίστευσεν. Οὐδέπω γὰρ ᾔδεισαν τὴν Γραφήν\, ὅτι δεῖ αὐτὸν ἐκ νεκρῶν ἀναστῆναι. Ἀπῆλθον οὖν πάλιν πρὸς ἑαυτοὺς οἱ μαθηταί.\nἈνάγνωσις Ἐπιστολῆς: Πράξ. 11:19-30\nἘν ταῖς ἡμεραῖς ἐκείναις\, διασπαρέντες οἱ Ἀπόστολοι ἀπὸ τῆς θλίψεως τῆς γενομένης ἐπὶ Στεφάνῳ διῆλθον ἕως Φοινίκης καὶ Κύπρου καὶ Ἀντιοχείας\, μηδενὶ λαλοῦντες τὸν λόγον εἰ μὴ μόνον Ἰουδαίοις. Ἦσαν δέ τινες ἐξ αὐτῶν ἄνδρες Κύπριοι καὶ Κυρηναῖοι\, οἵτινες εἰσελθόντες εἰς Ἀντιόχειαν\, ἐλάλουν πρὸς τοὺς Ἑλληνιστάς\, εὐαγγελιζόμενοι τὸν κύριον Ἰησοῦν. Καὶ ἦν χεὶρ κυρίου μετʼ αὐτῶν· πολύς τε ἀριθμὸς πιστεύσας ἐπέστρεψεν ἐπὶ τὸν κύριον. Ἠκούσθη δὲ ὁ λόγος εἰς τὰ ὦτα τῆς ἐκκλησίας τῆς ἐν Ἱεροσολύμοις περὶ αὐτῶν· καὶ ἐξαπέστειλαν Βαρνάβαν διελθεῖν ἕως Ἀντιοχείας· ὃς παραγενόμενος καὶ ἰδὼν τὴν χάριν τοῦ θεοῦ ἐχάρη\, καὶ παρεκάλει πάντας τῇ προθέσει τῆς καρδίας προσμένειν τῷ κυρίῳ· ὅτι ἦν ἀνὴρ ἀγαθὸς καὶ πλήρης πνεύματος ἁγίου καὶ πίστεως· καὶ προσετέθη ὄχλος ἱκανὸς τῷ κυρίῳ. Ἐξῆλθεν δὲ εἰς Ταρσὸν ὁ Βαρνάβας ἀναζητῆσαι Σαῦλον\, καὶ εὑρὼν ἤγαγεν αὐτὸν εἰς Ἀντιόχειαν. Ἐγένετο δὲ αὐτοὺς ἐνιαυτὸν ὅλον συναχθῆναι τῇ ἐκκλησίᾳ καὶ διδάξαι ὄχλον ἱκανόν\, χρηματίσαι τε πρώτον ἐν Ἀντιοχείᾳ τοὺς μαθητὰς Χριστιανούς. Ἐν ταύταις δὲ ταῖς ἡμέραις κατῆλθον ἀπὸ Ἱεροσολύμων προφῆται εἰς Ἀντιόχειαν. Ἀναστὰς δὲ εἷς ἐξ αὐτῶν ὀνόματι Ἄγαβος\, ἐσήμανεν διὰ τοῦ πνεύματος λιμὸν μέγαν μέλλειν ἔσεσθαι ἐφʼ ὅλην τὴν οἰκουμένην· ὅστις καὶ ἐγένετο ἐπὶ Κλαυδίου Καίσαρος. Τῶν δὲ μαθητῶν καθὼς εὐπορεῖτό τις\, ὥρισαν ἕκαστος αὐτῶν εἰς διακονίαν πέμψαι τοῖς κατοικοῦσιν ἐν τῇ Ἰουδαίᾳ ἀδελφοῖς· ὃ καὶ ἐποίησαν\, ἀποστείλαντες πρὸς τοὺς πρεσβυτέρους διὰ χειρὸς Βαρνάβα καὶ Σαύλου.\nἈνάγνωσις Εὐαγγελίου: Κατὰ Ἰωάννην 4:5-42\nΤῷ καιρῷ ἐκείνῳ\, ἔρχεται ὁ Ἰησοῦς εἰς πόλιν τῆς Σαμαρείας λεγομένην Συχάρ\, πλησίον τοῦ χωρίου ὃ ἔδωκεν Ἰακὼβ Ἰωσὴφ τῷ υἱῷ αὐτοῦ· ἦν δὲ ἐκεῖ πηγὴ τοῦ Ἰακώβ. Ὁ οὖν Ἰησοῦς κεκοπιακὼς ἐκ τῆς ὁδοιπορίας ἐκαθέζετο οὕτως ἐπὶ τῇ πηγῇ· ὥρα ἦν ὡσεὶ ἕκτη.\nἜρχεται γυνὴ ἐκ τῆς Σαμαρείας ἀντλῆσαι ὕδωρ. Λέγει αὐτῇ ὁ ᾿Ιησοῦς· δός μοι πιεῖν. Οἱ γὰρ μαθηταὶ αὐτοῦ ἀπεληλύθεισαν εἰς τὴν πόλιν ἵνα τροφὰς ἀγοράσωσι. Λέγει οὖν αὐτῷ ἡ γυνὴ ἡ Σαμαρεῖτις· Πῶς σὺ Ἰουδαῖος ὢν παρ᾽ ἐμοῦ πιεῖν αἰτεῖς\, οὔσης γυναικὸς Σαμαρείτιδος; Οὐ γὰρ συγχρῶνται Ἰουδαῖοι Σαμαρείταις. Ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῇ· Εἰ ᾔδεις τὴν δωρεὰν τοῦ Θεοῦ\, καὶ τίς ἐστιν ὁ λέγων σοι\, δός μοι πιεῖν\, σὺ ἂν ᾔτησας αὐτόν\, καὶ ἔδωκεν ἄν σοι ὕδωρ ζῶν. Λέγει αὐτῷ ἡ γυνή· Κύριε\, οὔτε ἄντλημα ἔχεις\, καὶ τὸ φρέαρ ἐστὶ βαθύ· πόθεν οὖν ἔχεις τὸ ὕδωρ τὸ ζῶν; Μὴ σὺ μείζων εἶ τοῦ πατρὸς ἡμῶν Ἰακώβ\, ὃς ἔδωκεν ἡμῖν τὸ φρέαρ\, καὶ αὐτὸς ἐξ αὐτοῦ ἔπιε καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ καὶ τὰ θρέμματα αὐτοῦ; Ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῇ· Πᾶς ὁ πίνων ἐκ τοῦ ὕδατος τούτου διψήσει πάλιν· ὃς δ᾽ ἂν πίῃ ἐκ τοῦ ὕδατος οὗ ἐγὼ δώσω αὐτῷ\, οὐ μὴ διψήσῃ εἰς τὸν αἰῶνα\, ἀλλὰ τὸ ὕδωρ ὃ δώσω αὐτῷ\, γενήσεται ἐν αὐτῷ πηγὴ ὕδατος ἁλλομένου εἰς ζωὴν αἰώνιον. Λέγει πρὸς αὐτὸν ἡ γυνή· Κύριε\, δός μοι τοῦτο τὸ ὕδωρ\, ἵνα μὴ διψῶ μηδὲ ἔρχωμαι ἐνθάδε ἀντλεῖν. \nΛέγει αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς· Ὕπαγε φώνησον τὸν ἄνδρα σου καὶ ἐλθὲ ἐνθάδε. Ἀπεκρίθη ἡ γυνὴ καὶ εἶπεν· Οὐκ ἔχω ἄνδρα. Λέγει αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς· Καλῶς εἶπας ὅτι ἄνδρα οὐκ ἔχω· πέντε γὰρ ἄνδρας ἔσχες\, καὶ νῦν ὃν ἔχεις οὐκ ἔστι σου ἀνήρ· τοῦτο ἀληθὲς εἴρηκας. Λέγει αὐτῷ ἡ γυνή· Κύριε\, θεωρῶ ὅτι προφήτης εἶ σύ. Οἱ πατέρες ἡμῶν ἐν τῷ ὄρει τούτῳ προσεκύνησαν· καὶ ὑμεῖς λέγετε ὅτι ἐν ῾Ιεροσολύμοις ἐστὶν ὁ τόπος ὅπου δεῖ προσκυνεῖν. Λέγει αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς· Γύναι\, πίστευσόν μοι ὅτι ἔρχεται ὥρα ὅτε οὔτε ἐν τῷ ὄρει τούτῳ οὔτε ἐν Ἰεροσολύμοις προσκυνήσετε τῷ πατρί. Ὑμεῖς προσκυνεῖτε ὃ οὐκ οἴδατε\, ἡμεῖς προσκυνοῦμεν ὃ οἴδαμεν· ὅτι ἡ σωτηρία ἐκ τῶν Ἰουδαίων ἐστίν. Ἀλλ᾽ ἔρχεται ὥρα\, καὶ νῦν ἐστιν\, ὅτε οἱ ἀληθινοὶ προσκυνηταὶ προσκυνήσουσι τῷ πατρὶ ἐν πνεύματι καὶ ἀληθείᾳ· καὶ γὰρ ὁ πατὴρ τοιούτους ζητεῖ τοὺς προσκυνοῦντας αὐτόν. Πνεῦμα ὁ Θεός\, καὶ τοὺς προσκυνοῦντας αὐτὸν ἐν πνεύματι καὶ ἀληθείᾳ δεῖ προσκυνεῖν. Λέγει αὐτῷ ἡ γυνή· Οἶδα ὅτι Μεσσίας ἔρχεται ὁ λεγόμενος Χριστός· ὅταν ἔλθῃ ἐκεῖνος\, ἀναγγελεῖ ἡμῖν πάντα. λέγει αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς· Ἐγώ εἰμι ὁ λαλῶν σοι. Καὶ ἐπὶ τούτῳ ἦλθον οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ\, καὶ ἐθαύμασαν ὅτι μετὰ γυναικὸς ἐλάλει· οὐδεὶς μέντοι εἶπε\, τί ζητεῖς ἢ τί λαλεῖς μετ᾽ αὐτῆς; Ἀφῆκεν οὖν τὴν ὑδρίαν αὐτῆς ἡ γυνὴ καὶ ἀπῆλθεν εἰς τὴν πόλιν\, καὶ λέγει τοῖς ἀνθρώποις· Δεῦτε ἴδετε ἄνθρωπον ὃς εἶπέ μοι πάντα ὅσα ἐποίησα· μήτι οὗτός ἐστιν ὁ Χριστός; Ἐξῆλθον οὖν ἐκ τῆς πόλεως καὶ ἤρχοντο πρὸς αὐτόν.\nἘν δὲ τῷ μεταξὺ ἠρώτων αὐτὸν οἱ μαθηταὶ λέγοντες· Ῥαββί\, φάγε. Ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς· Ἐγὼ βρῶσιν ἔχω φαγεῖν\, ἣν ὑμεῖς οὐκ οἴδατε. Ἔλεγον οὖν οἱ μαθηταὶ πρὸς ἀλλήλους· Μή τις ἤνεγκεν αὐτῷ φαγεῖν; Λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· Ἐμὸν βρῶμά ἐστιν ἵνα ποιῶ τὸ θέλημα τοῦ πέμψαντός με καὶ τελειώσω αὐτοῦ τὸ ἔργον. Οὐχ ὑμεῖς λέγετε ὅτι ἔτι τετράμηνός ἐστι καὶ ὁ θερισμὸς ἔρχεται; Ἰδοὺ λέγω ὑμῖν\, ἐπάρατε τοὺς ὀφθαλμοὺς ὑμῶν καὶ θεάσασθε τὰς χώρας\, ὅτι λευκαί εἰσι πρὸς θερισμὸν ἤδη. Καὶ ὁ θερίζων μισθὸν λαμβάνει καὶ συνάγει καρπὸν εἰς ζωὴν αἰώνιον\, ἵνα καὶ ὁ σπείρων ὁμοῦ χαίρῃ καὶ ὁ θερίζων. Ἐν γὰρ τούτῳ ὁ λόγος ἐστὶν ὁ ἀληθινός\, ὅτι ἄλλος ἐστὶν ὁ σπείρων καὶ ἄλλος ὁ θερίζων. Ἐγὼ ἀπέστειλα ὑμᾶς θερίζειν ὃ οὐχ ὑμεῖς κεκοπιάκατε· ἄλλοι κεκοπιάκασι\, καὶ ὑμεῖς εἰς τὸν κόπον αὐτῶν εἰσεληλύθατε. ᾿Εκ δὲ τῆς πόλεως ἐκείνης πολλοὶ ἐπίστευσαν εἰς αὐτὸν τῶν Σαμαρειτῶν διὰ τὸν λόγον τῆς γυναικός\, μαρτυρούσης ὅτι εἶπέ μοι πάντα ὅσα ἐποίησα. Ὡς οὖν ἦλθον πρὸς αὐτὸν οἱ Σαμαρεῖται\, ἠρώτων αὐτὸν μεῖναι παρ᾽ αὐτοῖς· καὶ ἔμεινεν ἐκεῖ δύο ἡμέρας. Καὶ πολλῷ πλείους ἐπίστευσαν διὰ τὸν λόγον αὐτοῦ\, τῇ τε γυναικὶ ἔλεγον ὅτι οὐκέτι διὰ τὴν σὴν λαλιὰν πιστεύομεν· αὐτοὶ γὰρ ἀκηκόαμεν\, καὶ οἴδαμεν ὅτι οὗτός ἐστιν ἀληθῶς ὁ σωτὴρ τοῦ κόσμου ὁ Χριστός.
URL:https://stbarbarasrq.org/event/%ce%ba%cf%85%cf%81%ce%b9%ce%b1%ce%ba%ce%ae-%ce%b5%ce%84-%cf%84%e1%bf%86%cf%82-%cf%83%ce%b1%ce%bc%ce%b1%cf%81%ce%b5%ce%af%cf%84%ce%b9%ce%b4%ce%bf%cf%82/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20250518
DTEND;VALUE=DATE:20250519
DTSTAMP:20260430T151506
CREATED:20250504T022541Z
LAST-MODIFIED:20250819T200715Z
UID:27366-1747526400-1747612799@stbarbarasrq.org
SUMMARY:Sunday of the Samaritan Woman
DESCRIPTION:Saints\, Feasts\, and Readings for 05/18/2025\nSaints and Feasts: Sunday of the Samaritan Woman; Holy Martyrs: Peter\, Dionysius\, Andrew\, Paul\, Christina\, Heraclius\, Paulinus and Benedimus; Stephen I\, Patriarch of Constantinople; Julian the Martyr; Euphrasia the Martyr of Nicea\nMatins Gospel Reading: John 20:1-10\nOn the first day of the week\, Mary Magdalene came to the tomb early\, while it was still dark\, and saw that the stone had been taken away from the tomb. So she ran\, and went to Simon Peter and the other disciple\, the one whom Jesus loved\, and said to them\, “They have taken the Lord out of the tomb\, and we do not know where they have laid Him.” Peter then came out with the other disciple\, and they went toward the tomb. They both ran\, but the other disciple outran Peter and reached the tomb first; and stooping to look in\, he saw the linen cloths lying there\, but he did not go in. Then Simon Peter came\, following him\, and went into the tomb; he saw the linen cloths lying and the napkin\, which had been on His head\, not lying with the linen cloths\, but rolled up in a place by itself. Then the other disciple\, who reached the tomb first\, also went in\, and he saw and believed; for as yet they did not know the scripture\, that He must rise from the dead. Then the disciples went back to their homes.\nEpistle Reading: Acts 11:19-30\nIn those days\, those apostles who were scattered because of the persecution that arose over Stephen traveled as far as Phoenicia and Cyprus and Antioch\, speaking the word to none except Jews. But there were some of them\, men of Cyprus and Cyrene\, who on coming to Antioch spoke to the Greeks also\, preaching the Lord Jesus. And the hand of the Lord was with them\, and a great number that believed turned to the Lord. News of this came to the ears of the church in Jerusalem\, and they sent Barnabas to Antioch. When he came and saw the grace of God\, he was glad; and he exhorted them all to remain faithful to the Lord with steadfast purpose; for he was a good man\, full of the Holy Spirit and of faith. And a large company was added to the Lord. So Barnabas went to Tarsus to look for Saul; and when he had found him\, he brought him to Antioch. For a whole year they met with the church\, and taught a large company of people; and in Antioch the disciples were for the first time called Christians. Now in these days prophets came down from Jerusalem to Antioch. And one of them named Agabos stood up and foretold by the Spirit that there would be a great famine over all the world; and this took place in the days of Claudius. And the disciples determined\, every one according to his ability\, to send relief to the brethren who lived in Judea\, and they did so\, sending it to the elders by the hand of Barnabas and Saul.\nGospel Reading: John 4:5-42\nAt that time\, Jesus came to a city of Samaria\, called Sychar\, near the field that Jacob gave to his son Joseph. Jacob’s well was there\, and so Jesus\, wearied as he was with his journey\, sat down beside the well. It was about the sixth hour.\nThere came a woman of Samaria to draw water. Jesus said to her\, “Give me a drink.” For his disciples had gone away into the city to buy food. The Samaritan woman said to him\, “How is it that you\, a Jew\, ask a drink of me\, a woman of Samaria?” For Jews have no dealings with Samaritans. Jesus answered her\, “If you knew the gift of God\, and who it is that is saying to you\, ‘Give me a drink\,’ you would have asked him and he would have given you living water.” The woman said to him\, “Sir\, you have nothing to draw with\, and the well is deep; where do you get that living water? Are you greater than our father Jacob\, who gave us the well\, and drank from it himself\, and his sons\, and his cattle?” Jesus said to her\, “Everyone who drinks of this water will thirst again\, but whoever drinks of the water that I shall give him will never thirst; the water that I shall give him will become in him a spring of water welling up to eternal life.” The woman said to him\, “Sir\, give me this water\, that I may not thirst\, nor come here to draw.”\nJesus said to her\, “Go\, call your husband\, and come here.” The woman answered him\, “I have no husband.” Jesus said to her\, “You are right in saying\, ‘I have no husband’; for you have had five husbands\, and he whom you now have is not your husband; this you said truly.” The woman said to him\, “Sir\, I perceive that you are a prophet. Our fathers worshiped on this mountain; and you say that Jerusalem is the place where men ought to worship.” Jesus said to her\, “Woman\, believe me\, the hour is coming when neither on this mountain nor in Jerusalem will you worship the Father. You worship what you do not know; we worship what we know\, for salvation is from the Jews. But the hour is coming\, and now is\, when the true worshipers will worship the Father in spirit and truth\, for such the Father seeks to worship him. God is spirit\, and those who worship him must worship in spirit and truth.” The woman said to him\, “I know that the Messiah is coming (he who is called Christ); when he comes\, he will show us all things.” Jesus said to her\, “I who speak to you am he.”\nJust then his disciples came. They marveled that he was talking with a woman\, but none said\, “What do you wish?” or\, “Why are you talking with her?” So the woman left her water jar\, and went away into the city and said to the people\, “Come\, see a man who told me all that I ever did. Can this be the Christ?” They went out of the city and were coming to him.\nMeanwhile the disciples besought him\, saying “Rabbi\, eat.” But he said to them\, “I have food to eat of which you do not know.” So the disciples said to one another\, “Has anyone brought him food?” Jesus said to them\, “My food is to do the will of him who sent me\, and to accomplish his work. Do you not say\, ‘There are yet four months\, then comes the harvest’? I tell you\, lift up your eyes\, and see how the fields are already white for harvest. He who reaps receives wages\, and gathers fruit for eternal life\, so that sower and reaper may rejoice together. For here the saying holds true\, ‘One sows and another reaps.’ I sent you to reap that for which you did not labor; others have labored\, and you have entered into their labor.”\nMany Samaritans from that city believed in him because of the woman’s testimony. “He told me all that I ever did.” So when the Samaritans came to him\, they asked him to stay with them; and he stayed there two days. And many more believed because of his word. They said to the woman\, “It is no longer because of your words that we believe\, for we have heard ourselves\, and we know that this is indeed Christ the Savior of the world.”
URL:https://stbarbarasrq.org/event/sunday-of-the-samaritan-woman/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20250518
DTEND;VALUE=DATE:20250519
DTSTAMP:20260430T151506
CREATED:20250504T022540Z
LAST-MODIFIED:20250819T200701Z
UID:27365-1747526400-1747612799@stbarbarasrq.org
SUMMARY:AHEPA SUNDAY
DESCRIPTION:
URL:https://stbarbarasrq.org/event/ahepa-sunday/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=America/New_York:20250517T100000
DTEND;TZID=America/New_York:20250517T110000
DTSTAMP:20260430T151506
CREATED:20250504T022539Z
LAST-MODIFIED:20250819T200701Z
UID:27359-1747476000-1747479600@stbarbarasrq.org
SUMMARY:Daughters of Penelope Meeting
DESCRIPTION:
URL:https://stbarbarasrq.org/event/daughters-of-penelope-meeting/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20250517
DTEND;VALUE=DATE:20250518
DTSTAMP:20260430T151506
CREATED:20250504T022539Z
LAST-MODIFIED:20250819T200701Z
UID:27360-1747440000-1747526399@stbarbarasrq.org
SUMMARY:Ἀνδρόνικος και Ἰουνίας
DESCRIPTION:Ἅγιοι\, ἑορταί\, καὶ Ἀναγνώσεις – Σάββατο\, 17 Μαίου 2025\nἍγιοι καὶ ἑορταί: Ἀνδρόνικος και Ἰουνίας; Θεοφάνους καί Νεκταρίου\, κτητόρων τῆς Ἱερᾶς Μονῆς Βαρλαάμ Μετεώρων; Νικόλαος ὁ νέος\, ὁ ἐν Μετσόβῳ τῆς Ἠπείρου μαρτυρήσαντος; Θεοδότου\, Τεκούσης και των συν αυτοίς εν Αγκύρα Παρθένων; Ἀθανάσιος ὁ νέος\, Ἐπίσκοπος Χριστιανουπόλεως; Νεομάρτυρες Βουλγαρίας\nἈνάγνωσις Ἐπιστολῆς: Πράξ. 12:1-11\nΚατ᾿ ἐκεῖνον τὸν καιρὸν ἐπέβαλεν ῾Ηρῴδης ὁ βασιλεὺς τὰς χεῖρας κακῶσαί τινας τῶν ἀπὸ τῆς ἐκκλησίας. Ἀνεῖλε δὲ ᾿Ιάκωβον τὸν ἀδελφὸν ᾿Ιωάννου μαχαίρᾳ. Καὶ ἰδὼν ὅτι ἀρεστόν ἐστι τοῖς ᾿Ιουδαίοις\, προσέθετο συλλαβεῖν καὶ Πέτρον· ἦσαν δὲ αἱ ἡμέραι τῶν ἀζύμων· ὃν καὶ πιάσας ἔθετο εἰς φυλακήν\, παραδοὺς τέσσαρσι τετραδίοις στρατιωτῶν φυλάσσειν αὐτόν\, βουλόμενος μετὰ τὸ Πάσχα ἀναγαγεῖν αὐτὸν τῷ λαῷ. Ὁ μὲν οὖν Πέτρος ἐτηρεῖτο ἐν τῇ φυλακῇ· προσευχὴ δὲ ἦν ἐκτενὴς γινομένη ὑπὸ τῆς ἐκκλησίας πρὸς τὸν Θεὸν ὑπὲρ αὐτοῦ. ῞Οτε δὲ ἔμελλεν αὐτὸν προάγειν ὁ ῾Ηρῴδης\, τῇ νυκτὶ ἐκείνῃ ἦν ὁ Πέτρος κοιμώμενος μεταξὺ δύο στρατιωτῶν δεδεμένος ἁλύσεσι δυσί\, φύλακές τε πρὸ τῆς θύρας ἐτήρουν τὴν φυλακήν. Καὶ ἰδοὺ ἄγγελος Κυρίου ἐπέστη καὶ φῶς ἔλαμψεν ἐν τῷ οἰκήματι· πατάξας δὲ τὴν πλευρὰν τοῦ Πέτρου ἤγειρεν αὐτὸν λέγων· ἀνάστα ἐν τάχει. καὶ ἐξέπεσον αὐτοῦ αἱ ἁλύσεις ἐκ τῶν χειρῶν εἶπέ τε ὁ Ἄγγελος πρὸς αὐτόν· περίζωσαι καὶ ὑπόδησαι τὰ σανδάλιά σου. Ἐποίησε δὲ οὕτω· καὶ λέγει αὐτῷ· περιβαλοῦ τὸ ἱμάτιόν σου καὶ ἀκολούθει μοι. Καὶ ἐξελθὼν ἠκολούθει αὐτῷ\, καὶ οὐκ ᾔδει ὅτι ἀληθές ἐστι τὸ γινόμενον διὰ τοῦ ἀγγέλου\, ἐδόκει δὲ ὅραμα βλέπειν. Διελθόντες δὲ πρώτην φυλακὴν καὶ δευτέραν ἦλθον ἐπὶ τὴν πύλην τὴν σιδηρᾶν τὴν φέρουσαν εἰς τὴν πόλιν\, ἥτις αὐτομάτη ἠνοίχθη αὐτοῖς· καὶ ἐξελθόντες προῆλθον ῥύμην μίαν· καὶ εὐθέως ἀπέστη ὁ Ἄγγελος ἀπ᾿ αὐτοῦ. Καὶ ὁ Πέτρος γενόμενος ἐν ἑαυτῷ εἶπε· νῦν οἶδα ἀληθῶς ὅτι ἐξαπέστειλε Κύριος τὸν Ἄγγελον αὐτοῦ καὶ ἐξείλετό με ἐκ χειρὸς ῾Ηρῴδου καὶ πάσης τῆς προσδοκίας τοῦ λαοῦ τῶν ᾿Ιουδαίων. \nἈνάγνωσις Εὐαγγελίου: Κατὰ Ἰωάννην 8:31-42\nΕἶπεν ὁ Κύριος πρὸς τοὺς πεπιστευκότας αὐτῷ Ἰουδαίους· Ἐὰν ὑμεῖς μείνητε ἐν τῷ λόγῳ τῷ ἐμῷ\, ἀληθῶς μαθηταί μού ἐστε\, καὶ γνώσεσθε τὴν ἀλήθειαν\, καὶ ἡ ἀλήθεια ἐλευθερώσει ὑμᾶς. Ἀπεκρίθησαν αὐτῷ· Σπέρμα Ἀβραάμ ἐσμεν καὶ οὐδενὶ δεδουλεύκαμεν πώποτε· πῶς σὺ λέγεις ὅτι ἐλεύθεροι γενήσεσθε; Ἀπεκρίθη αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· Ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι πᾶς ὁ ποιῶν τὴν ἁμαρτίαν δοῦλός ἐστι τῆς ἁμαρτίας. Ὁ δὲ δοῦλος οὐ μένει ἐν τῇ οἰκίᾳ εἰς τὸν αἰῶνα· ὁ υἱὸς μένει εἰς τὸν αἰῶνα. Ἐὰν οὖν ὁ υἱὸς ὑμᾶς ἐλευθερώσῃ\, ὄντως ἐλεύθεροι ἔσεσθε. Οἶδα ὅτι σπέρμα Ἀβραάμ ἐστε· ἀλλὰ ζητεῖτέ με ἀποκτεῖναι\, ὅτι ὁ λόγος ὁ ἐμὸς οὐ χωρεῖ ἐν ὑμῖν. Ἐγὼ ὃ ἑώρακα παρὰ τῷ πατρί μου λαλῶ· καὶ ὑμεῖς οὖν ὃ ἑωράκατε παρὰ τῷ πατρὶ ὑμῶν ποιεῖτε. Ἀπεκρίθησαν καὶ εἶπον αὐτῷ· Ὁ πατὴρ ἡμῶν Ἀβραάμ ἐστι. Λέγει αὐτοῖς ὁ ᾿Ιησοῦς· Εἰ τέκνα τοῦ Ἀβραὰμ ἦτε\, τὰ ἔργα τοῦ Ἀβραὰμ ἐποιεῖτε. νῦν δὲ ζητεῖτέ με ἀποκτεῖναι\, ἄνθρωπον ὃς τὴν ἀλήθειαν ὑμῖν λελάληκα\, ἣν ἤκουσα παρὰ τοῦ Θεοῦ· τοῦτο Ἀβραὰμ οὐκ ἐποίησεν. ὑμεῖς ποιεῖτε τὰ ἔργα τοῦ πατρὸς ὑμῶν. Εἶπον οὖν αὐτῷ· Ἡμεῖς ἐκ πορνείας οὐ γεγεννήμεθα· ἕνα πατέρα ἔχομεν\, τὸν Θεόν. Εἶπεν οὖν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· Εἰ ὁ Θεὸς πατὴρ ὑμῶν ἦν\, ἠγαπᾶτε ἂν ἐμέ· ἐγὼ γὰρ ἐκ τοῦ Θεοῦ ἐξῆλθον καὶ ἥκω· οὐδὲ γὰρ ἀπ᾽ ἐμαυτοῦ ἐλήλυθα\, ἀλλ᾽ ἐκεῖνός με ἀπέστειλε.
URL:https://stbarbarasrq.org/event/%e1%bc%80%ce%bd%ce%b4%cf%81%cf%8c%ce%bd%ce%b9%ce%ba%ce%bf%cf%82-%ce%ba%ce%b1%ce%b9-%e1%bc%b0%ce%bf%cf%85%ce%bd%ce%af%ce%b1%cf%82/
END:VEVENT
END:VCALENDAR